Cânticos 1

Bible Kralicka (CZBKR) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 Píseň nejpřednější z písní Šalomounových.
1 Este é o cântico dos cânticos de Salomão. A Amada
2 Ó by mne políbil políbením úst svých; nebo lepší jsou milosti tvé nežli víno.
2 Beije-me, beije-me mais uma vez, pois seu amor é mais doce que o vinho.
3 Pro vůni masti tvé jsou výborné, mast rozlitá jméno tvé; protož tě mladice milují.
3 Como é agradável seu perfume; seu nome é como a fragrância que se espalha. Não é de admirar que todas as moças o amem!
4 Táhniž mne, a poběhnem za tebou. Uvedltě mne král do pokojů svých, plésati a veseliti se v tobě budeme, a vychvalovati milosti tvé více než víno; upřímí milují tě.
4 Leve-me com você; venha, vamos depressa! O rei me trouxe ao quarto dele. As mulheres de Jerusalém Ó rei, estamos alegres e felizes por sua causa! Celebraremos seu amor mais que o vinho. A Amada Com razão elas o amam.
5 Jsemť černá, ale milostná, ó dcery Jeruzalémské, tak jako stanové Cedarští, jako opony Šalomounovy.
5 Sou morena e bela, ó mulheres de Jerusalém; morena como as tendas de Quedar, bela como as cortinas de Salomão.
6 Nehleďte na mne, žeť jsem snědá, nebo jsem obhořela od slunce. Synové matky mé rozpálivše se proti mně, postavili mne, abych ostříhala vinic, a vinice své nehlídala jsem.
6 Não me olhem assim porque sou morena; o sol me escureceu a pele. Meus irmãos se zangaram comigo e me obrigaram a cuidar de seus vinhedos; de mim mesma, de minha videira, não pude cuidar.
7 Oznam mi ty, kteréhož miluje duše má, kde paseš? Kde dáváš odpočinutí o poledni? Nebo proč mám býti tak jako poběhlá při stádích tovaryšů tvých?
7 Diga-me, meu amor, aonde levará seu rebanho hoje? Onde fará suas ovelhas descansarem ao meio-dia? Por que eu andaria sem rumo, como uma prostituta, entre seus amigos e os rebanhos deles? O Amado
8 Jestliže nevíš, ó nejkrašší mezi ženami, vyjdi po šlepějích ovcí, a pas kozlátka svá podlé obydlí pastýřů.
8 Se você não sabe, mais bela de todas as mulheres, siga a trilha de meu rebanho e leve seus cabritos para pastar junto às tendas dos pastores.
9 Jízdě v vozích Faraonových připodobňuji tě, ó milostnice má.
9 Você é cativante, minha querida, como uma égua entre os cavalos do faraó.
10 Líce tvá okrášlena jsou ozdobami, a hrdlo tvé halžemi.
10 Como são belas suas faces; seus brincos realçam sua beleza! Como é lindo seu pescoço, enfeitado com um colar de joias!
11 Ozdob zlatých naděláme tobě s proměnami stříbrnými.
11 Faremos para você brincos de ouro com enfeites de prata. A Amada
12 Dotud, dokudž král stolí, nardus můj vydává vůni svou.
12 O rei está deitado em seu sofá, encantado com a fragrância de meu perfume.
13 Svazček mirry jest mi milý můj, na prsech mých odpočívaje.
13 Meu amado é como uma delicada bolsa de mirra que repousa entre meus seios.
14 Milý můj jest mi hrozen cyprový na vinicích v Engadi.
14 É como um ramo de flores de hena dos vinhedos de En-Gedi. O Amado
15 Aj, jak jsi ty krásná, přítelkyně má, aj, jak jsi krásná! Oči tvé jako holubičí.
15 Como você é linda, minha querida, como você é linda! Seus olhos são como pombas. A Amada
16 Aj, jak jsi ty krásný, milý můj, jak utěšený! I to lůže naše zelená se.
16 Como você é belo, meu amor, como você é encantador! A grama macia é nosso leito;
17 Trámové domů našich jsou z cedrů, a pavlače naše z boroví.
17 os ramos perfumados do cedro são as vigas de nossa casa, e os pinheiros aromáticos, os caibros do telhado.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Cânticos 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.