Tito 2
New Chinese Version Simplified (CVS) vs ARA
1 至于你, 你应当讲合乎纯正的道理。
1 Tu, porém, fala o que convém à sã doutrina.
2 劝老年人要有节制、庄重、自律, 在信心、爱心、忍耐上都要健全。
2 Quanto aos homens idosos, que sejam temperantes, respeitáveis, sensatos, sadios na fé, no amor e na constância.
3 照样, 劝年老的妇女要生活敬虔, 不说谗言, 不被酒奴役, 用善道教导人,
3 Quanto às mulheres idosas, semelhantemente, que sejam sérias em seu proceder, não caluniadoras, não escravizadas a muito vinho; sejam mestras do bem,
4 好提醒年轻的妇女爱丈夫爱儿女,
4 a fim de instruírem as jovens recém-casadas a amarem ao marido e a seus filhos,
5 并且自律、贞洁、理家、善良、顺从自己的丈夫, 免得 神的道受毁谤。
5 a serem sensatas, honestas, boas donas de casa, bondosas, sujeitas ao marido, para que a palavra de Deus não seja difamada.
6 照样, 劝年轻的男子要自律。
6 Quanto aos moços, de igual modo, exorta-os para que, em todas as coisas, sejam criteriosos.
7 无论在什么事上你都要显出好行为的榜样, 在教导上要纯全, 要庄重,
7 Torna-te, pessoalmente, padrão de boas obras. No ensino, mostra integridade, reverência,
8 言词要纯正, 无可指摘, 使反对的人因为无从毁谤, 就自觉惭愧。
8 linguagem sadia e irrepreensível, para que o adversário seja envergonhado, não tendo indignidade nenhuma que dizer a nosso respeito.
9 劝仆人要凡事顺服自己的主人, 讨他欢喜, 不要顶嘴。
9 Quanto aos servos, que sejam, em tudo, obedientes ao seu senhor, dando-lhe motivo de satisfação; não sejam respondões,
10 不要私取财物, 却要显示绝对的诚实, 好使我们救主 神的道理, 在凡事上都得着尊荣。
10 não furtem; pelo contrário, deem prova de toda a fidelidade, a fim de ornarem, em todas as coisas, a doutrina de Deus, nosso Salvador.
11 神拯救万人的恩典已经显明出来了。
11 Porquanto a graça de Deus se manifestou salvadora a todos os homens,
12 这恩典训练我们除去不敬虔的心, 和属世的私欲, 在今生过着自律、公正、敬虔的生活,
12 educando-nos para que, renegadas a impiedade e as paixões mundanas, vivamos, no presente século, sensata, justa e piedosamente,
13 等候那有福的盼望, 就是我们伟大的 神, 救主耶稣基督荣耀的显现。
13 aguardando a bendita esperança e a manifestação da glória do nosso grande Deus e Salvador Cristo Jesus,
14 他为我们舍己, 为的是要救赎我们脱离一切不法的事, 并且洁净我们作他自己的子民, 热心善工。
14 o qual a si mesmo se deu por nós, a fim de remir-nos de toda iniquidade e purificar, para si mesmo, um povo exclusivamente seu, zeloso de boas obras.
15 你要传讲这些事, 运用各样的权柄去劝戒人, 责备人; 不要让人轻看你。
15 Dize estas coisas; exorta e repreende também com toda a autoridade. Ninguém te despreze.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Tito 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.