Salmos 37

New Chinese Version Simplified (CVS) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 不要因作恶的人心怀不平, 不要因犯罪的人产生嫉妒。(本节在《马索拉抄本》包括细字标题)
1 Não se aborreça por causa dos homens maus e não tenha inveja dos perversos;
2 因为他们好像草快要枯干, 像即将凋萎的青草。
2 pois como o capim logo secarão, como a relva verde logo murcharão.
3 你要倚靠耶和华, 并要行善; 你要住在地上, 以信实为粮食。
3 Confie no Senhor e faça o bem; assim você habitará na terra e desfrutará segurança.
4 你要以耶和华为乐, 他就把你心里所求的赐给你。
4 Deleite-se no Senhor, e ele atenderá aos desejos do seu coração.
5 你要把你的道路交托耶和华, 并倚靠他, 他就必成全。
5 Entregue o seu caminho ao Senhor; confie nele, e ele agirá:
6 他必使你的公义好像光发出, 使你的公正如日中天。
6 Ele deixará claro como a alvorada que você é justo, e como o sol do meio-dia que você é inocente.
7 你要在耶和华面前静默无声, 耐心地等候他; 不要因那凡事顺利的, 和那恶谋得逞的, 心怀不平。
7 Descanse no Senhor e aguarde por ele com paciência; não se aborreça com o sucesso dos outros, nem com aqueles que maquinam o mal.
8 你要抑制怒气, 消除烈怒; 不要心怀不平, 那只会导致你作恶。
8 Evite a ira e rejeite a fúria; não se irrite: isso só leva ao mal.
9 因为作恶的必被剪除, 但等候耶和华的必承受地土。
9 Pois os maus serão eliminados, mas os que esperam no Senhor receberão a terra por herança.
10 再过不久, 恶人就不存在了; 你到他的地方寻找, 也找不到。
10 Um pouco de tempo, e os ímpios não mais existirão; por mais que os procure, não serão encontrados.
11 但谦卑的人必承受地土, 可以享受丰盛的平安。
11 Mas os humildes receberão a terra por herança e desfrutarão pleno bem-estar.
12 恶人谋害义人, 向他咬牙切齿;
12 Os ímpios tramam contra os justos e rosnam contra eles;
13 但主必笑他, 因为知道他遭报的日子快要来到。
13 o Senhor, porém, ri dos ímpios, pois sabe que o dia deles está chegando.
14 恶人已经拔出刀来, 拉开了弓, 要打倒困苦和贫穷的人, 杀害行为正直的人。
14 Os ímpios desembainham a espada e preparam o arco para abaterem o necessitado e o pobre, para matarem os que andam na retidão.
15 他们的刀必刺入自己的心, 他们的弓必被折断。
15 Mas as suas espadas lhes atravessará o coração, e os seus arcos serão quebrados.
16 一个义人拥有的虽少, 胜过许多恶人的财富。
16 Melhor é o pouco do justo do que a riqueza de muitos ímpios;
17 因为恶人的膀臂必被折断, 耶和华却扶持义人。
17 pois o braço forte dos ímpios será quebrado, mas o Senhor sustém os justos.
18 耶和华眷顾完全人在世的日子, 他们的产业必存到永远。
18 O Senhor cuida da vida dos íntegros, e a herança deles permanecerá para sempre.
19 在患难的时候, 他们必不蒙羞; 在饥荒的日子, 他们必得饱足。
19 Em tempos de adversidade não ficarão decepcionados; em dias de fome desfrutarão fartura.
20 恶人却必灭亡; 耶和华的仇敌好像草场的华美, 他们必要消失, 像烟一般消失。
20 Mas os ímpios perecerão; Os inimigos do Senhor murcharão como a beleza dos campos; desvanecerão como fumaça.
21 恶人借贷总不偿还, 义人却慷慨施舍。
21 Os ímpios tomam emprestado e não devolvem, mas os justos dão com generosidade;
22 蒙耶和华赐福的, 必承受地土; 受他咒诅的, 必被剪除。
22 aqueles que o Senhor abençoa receberão a terra por herança, mas os que ele amaldiçoa serão eliminados.
23 人的脚步是耶和华立定的, 他的道路也是耶和华喜悦的。
23 O Senhor firma os passos de um homem, quando a conduta deste o agrada;
24 他虽然跌跤, 却不至仆倒; 因为耶和华用手扶持他。
24 ainda que tropece, não cairá, pois o Senhor o toma pela mão.
25 我从前年幼, 现在年老, 从未见过义人被弃, 也从未见过他的后裔讨饭。
25 Já fui jovem e agora sou velho, mas nunca vi o justo desamparado, nem seus filhos mendigando o pão.
26 他常常慷慨借给人; 他的后裔必定蒙福。
26 Ele é sempre generoso e empresta com boa vontade; seus filhos serão abençoados.
27 应当离恶行善, 你就可以永远安居。
27 Desvie-se do mal e faça o bem; e você terá sempre onde morar.
28 因为耶和华喜爱公正, 也不撇弃他的圣民; 他们必永远蒙庇佑, 恶人的后裔却必被剪除。
28 Pois o Senhor ama quem pratica a justiça, e não abandonará os seus fiéis. Para sempre serão protegidos, mas a descendência dos ímpios será eliminada;
29 义人必承受地土, 永远居住在自己的地上。
29 os justos herdarão a terra e nela habitarão para sempre.
30 义人的口说出智慧, 他的舌头讲论正义。
30 A boca do justo profere sabedoria, e a sua língua fala conforme a justiça.
31 神的律法在他心里, 他的脚步必不滑跌。
31 Ele traz no coração a lei do seu Deus; nunca pisará em falso.
32 恶人窥伺义人, 想要杀死他。
32 O ímpio fica à espreita do justo, querendo matá-lo;
33 耶和华必不把他撇弃在恶人的手中, 在审判的时候, 也不定他的罪。
33 mas o Senhor não o deixará cair em suas mãos, nem permitirá que o condenem quando julgado.
34 你要等候耶和华, 谨守他的道; 他必高举你, 使你承受地土; 恶人被剪除的时候, 你必看见。
34 Espere no Senhor e siga a sua vontade. Ele o exaltará, dando-lhe a terra por herança; quando os ímpios forem eliminados, você o verá.
35 我曾看见强暴的恶人兴旺, 像树木在本土茂盛。
35 Vi um homem ímpio e cruel florescendo como frondosa árvore nativa,
36 但他很快就消逝, 不再存在了; 我寻找他, 却找不到。
36 mas logo desapareceu e não mais existia; embora eu o procurasse, não pôde ser encontrado.
37 你要细察完全人, 观看正直人; 因为爱和平的必有后代。
37 Considere o íntegro, observe o justo; há futuro para o homem de paz.
38 犯罪的人必一同灭绝, 恶人的后代必被剪除。
38 Mas todos os rebeldes serão destruídos; futuro para os ímpios, nunca haverá.
39 义人的拯救是由耶和华而来; 在患难的时候, 他作他们的避难所。
39 Do Senhor vem a salvação dos justos; ele é a sua fortaleza na hora da adversidade.
40 耶和华帮助他们, 搭救他们; 他搭救他们脱离恶人, 拯救他们, 因为他们投靠他。
40 O Senhor os ajuda e os livra; ele os livra dos ímpios e os salva, porque nele se refugiam.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 37, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.