Salmos 37
New Chinese Version Simplified (CVS) vs NTLH
1 不要因作恶的人心怀不平, 不要因犯罪的人产生嫉妒。(本节在《马索拉抄本》包括细字标题)
1 Não se aborreça por causa dos maus, nem tenha inveja dos que praticam o mal.
2 因为他们好像草快要枯干, 像即将凋萎的青草。
2 Pois eles vão desaparecer logo como a erva, que seca; eles morrerão como as plantas, que murcham.
3 你要倚靠耶和华, 并要行善; 你要住在地上, 以信实为粮食。
3 Confie em Deus, o Senhor , e faça o bem e assim more com toda a segurança na
4 你要以耶和华为乐, 他就把你心里所求的赐给你。
4 Que a sua felicidade esteja no Ele lhe dará o que o seu coração deseja.
5 你要把你的道路交托耶和华, 并倚靠他, 他就必成全。
5 Ponha a sua vida nas mãos do confie nele, e ele o ajudará.
6 他必使你的公义好像光发出, 使你的公正如日中天。
6 Ele fará com que a sua honestidade seja como a luz e com que a justiça da sua causa brilhe como o sol do meio-dia.
7 你要在耶和华面前静默无声, 耐心地等候他; 不要因那凡事顺利的, 和那恶谋得逞的, 心怀不平。
7 Não se irrite por causa dos que vencem na vida, nem tenha inveja dos que conseguem realizar os seus planos de maldade. Tenha paciência, pois o
8 你要抑制怒气, 消除烈怒; 不要心怀不平, 那只会导致你作恶。
8 Não fique com raiva, não fique furioso. Não se aborreça, pois isso será pior para você.
9 因为作恶的必被剪除, 但等候耶和华的必承受地土。
9 Aqueles que confiam em Deus, o Senhor , viverão em segurança na Terra Prometida, porém os maus serão destruídos.
10 再过不久, 恶人就不存在了; 你到他的地方寻找, 也找不到。
10 Dentro de pouco tempo, os maus desaparecerão; você poderá procurá-los, porém não os encontrará.
11 但谦卑的人必承受地土, 可以享受丰盛的平安。
11 Mas os humildes viverão em segurança na Terra Prometida e terão alegria, prosperidade e paz.
12 恶人谋害义人, 向他咬牙切齿;
12 Os maus fazem planos contra os bons e olham com ódio para eles.
13 但主必笑他, 因为知道他遭报的日子快要来到。
13 O Senhor ri dos maus porque sabe que o dia deles está chegando.
14 恶人已经拔出刀来, 拉开了弓, 要打倒困苦和贫穷的人, 杀害行为正直的人。
14 Os maus puxam da espada e curvam os seus arcos para matar os pobres e os necessitados e para assassinarem os que são honestos.
15 他们的刀必刺入自己的心, 他们的弓必被折断。
15 Mas os maus serão mortos pelas suas próprias espadas, e os seus arcos serão quebrados.
16 一个义人拥有的虽少, 胜过许多恶人的财富。
16 É melhor o pouco que os bons têm do que as riquezas de muitos maus.
17 因为恶人的膀臂必被折断, 耶和华却扶持义人。
17 Pois o poder dos maus acabará, mas o
18 耶和华眷顾完全人在世的日子, 他们的产业必存到永远。
18 Todos os dias o Senhor cuida dos que são corretos; a Terra Prometida será deles para sempre.
19 在患难的时候, 他们必不蒙羞; 在饥荒的日子, 他们必得饱足。
19 Quando os tempos forem difíceis, eles não sofrerão e terão o que comer em tempos de fome.
20 恶人却必灭亡; 耶和华的仇敌好像草场的华美, 他们必要消失, 像烟一般消失。
20 Porém os maus morrerão; os inimigos de Deus, o desaparecerão como as flores do campo, sumirão como a fumaça.
21 恶人借贷总不偿还, 义人却慷慨施舍。
21 Os maus pedem emprestado e não pagam, mas os bons são generosos em dar.
22 蒙耶和华赐福的, 必承受地土; 受他咒诅的, 必被剪除。
22 Aqueles que são abençoados por Deus viverão em segurança na Terra Prometida, mas os que ele amaldiçoa serão destruídos.
23 人的脚步是耶和华立定的, 他的道路也是耶和华喜悦的。
23 O Senhor nos guia no caminho em que devemos andar e protege aqueles cuja vida é agradável a ele.
24 他虽然跌跤, 却不至仆倒; 因为耶和华用手扶持他。
24 Se eles caírem, não ficarão caídos porque o a se levantarem.
25 我从前年幼, 现在年老, 从未见过义人被弃, 也从未见过他的后裔讨饭。
25 Fui moço e agora sou velho, mas nunca vi um homem bom abandonado por Deus e nunca vi os seus filhos mendigando comida.
26 他常常慷慨借给人; 他的后裔必定蒙福。
26 Ele sempre é generoso em dar e emprestar, e os seus filhos são uma bênção.
27 应当离恶行善, 你就可以永远安居。
27 Afaste-se do mal e faça o bem, e você sempre morará na Terra Prometida.
28 因为耶和华喜爱公正, 也不撇弃他的圣民; 他们必永远蒙庇佑, 恶人的后裔却必被剪除。
28 Pois o Senhor ama aquilo que é direito e certo e não abandona os seus Ele sempre protege o seu povo, mas os descendentes dos maus serão destruídos.
29 义人必承受地土, 永远居住在自己的地上。
29 Os bons possuirão a Terra Prometida e sempre morarão nela.
30 义人的口说出智慧, 他的舌头讲论正义。
30 Eles dizem coisas sábias e sempre falam o que é direito e certo.
31 神的律法在他心里, 他的脚步必不滑跌。
31 Guardam no coração a e nunca se afastam dela.
32 恶人窥伺义人, 想要杀死他。
32 Os maus espiam os bons e procuram matá-los.
33 耶和华必不把他撇弃在恶人的手中, 在审判的时候, 也不定他的罪。
33 Porém o Senhor Deus não abandonará os bons nas mãos do inimigo; e, quando forem julgados, não deixará que sejam condenados.
34 你要等候耶和华, 谨守他的道; 他必高举你, 使你承受地土; 恶人被剪除的时候, 你必看见。
34 Ponham a sua esperança no e obedeçam aos seus mandamentos. Ele lhes dará a honra de possuírem a Terra Prometida, e vocês verão os maus serem destruídos.
35 我曾看见强暴的恶人兴旺, 像树木在本土茂盛。
35 Vi um homem mau, um dominador cruel, que era grandioso como um cedro dos montes Líbanos.
36 但他很快就消逝, 不再存在了; 我寻找他, 却找不到。
36 Porém um dia passei por ali, e ele já havia desaparecido; eu o procurei, porém não pude encontrá-lo.
37 你要细察完全人, 观看正直人; 因为爱和平的必有后代。
37 Preste atenção nos bons, e observe os honestos, e você verá que as pessoas que amam a paz deixam descendentes.
38 犯罪的人必一同灭绝, 恶人的后代必被剪除。
38 Mas os que desobedecem às leis de Deus serão completamente destruídos, e os seus descendentes desaparecerão.
39 义人的拯救是由耶和华而来; 在患难的时候, 他作他们的避难所。
39 O Senhor Deus salva do perigo os que são bons e os protege em tempos de aflição.
40 耶和华帮助他们, 搭救他们; 他搭救他们脱离恶人, 拯救他们, 因为他们投靠他。
40 O Senhor os ajuda e livra; e, porque eles procuram a sua proteção, ele os salva dos maus.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 37, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.