Salmos 37

New Chinese Version Simplified (CVS) vs ARA

Sair da comparação
ARA Almeida Revista e Atualizada 1993
1 不要因作恶的人心怀不平, 不要因犯罪的人产生嫉妒。(本节在《马索拉抄本》包括细字标题)
1 Não te indignes por causa dos malfeitores, nem tenhas inveja dos que praticam a iniquidade.
2 因为他们好像草快要枯干, 像即将凋萎的青草。
2 Pois eles dentro em breve definharão como a relva e murcharão como a erva verde.
3 你要倚靠耶和华, 并要行善; 你要住在地上, 以信实为粮食。
3 Confia no Senhor e faze o bem; habita na terra e alimenta-te da verdade.
4 你要以耶和华为乐, 他就把你心里所求的赐给你。
4 Agrada-te do Senhor , e ele satisfará os desejos do teu coração.
5 你要把你的道路交托耶和华, 并倚靠他, 他就必成全。
5 Entrega o teu caminho ao Senhor , confia nele, e o mais ele fará.
6 他必使你的公义好像光发出, 使你的公正如日中天。
6 Fará sobressair a tua justiça como a luz e o teu direito, como o sol ao meio-dia.
7 你要在耶和华面前静默无声, 耐心地等候他; 不要因那凡事顺利的, 和那恶谋得逞的, 心怀不平。
7 Descansa no Senhor e espera nele, não te irrites por causa do homem que prospera em seu caminho, por causa do que leva a cabo os seus maus desígnios.
8 你要抑制怒气, 消除烈怒; 不要心怀不平, 那只会导致你作恶。
8 Deixa a ira, abandona o furor; não te impacientes; certamente, isso acabará mal.
9 因为作恶的必被剪除, 但等候耶和华的必承受地土。
9 Porque os malfeitores serão exterminados, mas os que esperam no
10 再过不久, 恶人就不存在了; 你到他的地方寻找, 也找不到。
10 Mais um pouco de tempo, e já não existirá o ímpio; procurarás o seu lugar e não o acharás.
11 但谦卑的人必承受地土, 可以享受丰盛的平安。
11 Mas os mansos herdarão a terra e se deleitarão na abundância de paz.
12 恶人谋害义人, 向他咬牙切齿;
12 Trama o ímpio contra o justo e contra ele ringe os dentes.
13 但主必笑他, 因为知道他遭报的日子快要来到。
13 Rir-se-á dele o Senhor, pois vê estar-se aproximando o seu dia.
14 恶人已经拔出刀来, 拉开了弓, 要打倒困苦和贫穷的人, 杀害行为正直的人。
14 Os ímpios arrancam da espada e distendem o arco para abater o pobre e necessitado, para matar os que trilham o reto caminho.
15 他们的刀必刺入自己的心, 他们的弓必被折断。
15 A sua espada, porém, lhes traspassará o próprio coração, e os seus arcos serão espedaçados.
16 一个义人拥有的虽少, 胜过许多恶人的财富。
16 Mais vale o pouco do justo que a abundância de muitos ímpios.
17 因为恶人的膀臂必被折断, 耶和华却扶持义人。
17 Pois os braços dos ímpios serão quebrados, mas os justos, o
18 耶和华眷顾完全人在世的日子, 他们的产业必存到永远。
18 O Senhor conhece os dias dos íntegros; a herança deles permanecerá para sempre.
19 在患难的时候, 他们必不蒙羞; 在饥荒的日子, 他们必得饱足。
19 Não serão envergonhados nos dias do mal e nos dias da fome se fartarão.
20 恶人却必灭亡; 耶和华的仇敌好像草场的华美, 他们必要消失, 像烟一般消失。
20 Os ímpios, no entanto, perecerão, e os inimigos do serão aniquilados e se desfarão em fumaça.
21 恶人借贷总不偿还, 义人却慷慨施舍。
21 O ímpio pede emprestado e não paga; o justo, porém, se compadece e dá.
22 蒙耶和华赐福的, 必承受地土; 受他咒诅的, 必被剪除。
22 Aqueles a quem o Senhor abençoa possuirão a terra; e serão exterminados aqueles a quem amaldiçoa.
23 人的脚步是耶和华立定的, 他的道路也是耶和华喜悦的。
23 O Senhor firma os passos do homem bom e no seu caminho se compraz;
24 他虽然跌跤, 却不至仆倒; 因为耶和华用手扶持他。
24 se cair, não ficará prostrado, porque o
25 我从前年幼, 现在年老, 从未见过义人被弃, 也从未见过他的后裔讨饭。
25 Fui moço e já, agora, sou velho, porém jamais vi o justo desamparado, nem a sua descendência a mendigar o pão.
26 他常常慷慨借给人; 他的后裔必定蒙福。
26 É sempre compassivo e empresta, e a sua descendência será uma bênção.
27 应当离恶行善, 你就可以永远安居。
27 Aparta-te do mal e faze o bem, e será perpétua a tua morada.
28 因为耶和华喜爱公正, 也不撇弃他的圣民; 他们必永远蒙庇佑, 恶人的后裔却必被剪除。
28 Pois o Senhor ama a justiça e não desampara os seus santos; serão preservados para sempre, mas a descendência dos ímpios será exterminada.
29 义人必承受地土, 永远居住在自己的地上。
29 Os justos herdarão a terra e nela habitarão para sempre.
30 义人的口说出智慧, 他的舌头讲论正义。
30 A boca do justo profere a sabedoria, e a sua língua fala o que é justo.
31 神的律法在他心里, 他的脚步必不滑跌。
31 No coração, tem ele a lei do seu Deus; os seus passos não vacilarão.
32 恶人窥伺义人, 想要杀死他。
32 O perverso espreita ao justo e procura tirar-lhe a vida.
33 耶和华必不把他撇弃在恶人的手中, 在审判的时候, 也不定他的罪。
33 Mas o Senhor não o deixará nas suas mãos, nem o condenará quando for julgado.
34 你要等候耶和华, 谨守他的道; 他必高举你, 使你承受地土; 恶人被剪除的时候, 你必看见。
34 Espera no Senhor , segue o seu caminho, e ele te exaltará para possuíres a terra; presenciarás isso quando os ímpios forem exterminados.
35 我曾看见强暴的恶人兴旺, 像树木在本土茂盛。
35 Vi um ímpio prepotente a expandir-se qual cedro do Líbano.
36 但他很快就消逝, 不再存在了; 我寻找他, 却找不到。
36 Passei, e eis que desaparecera; procurei-o, e já não foi encontrado.
37 你要细察完全人, 观看正直人; 因为爱和平的必有后代。
37 Observa o homem íntegro e atenta no que é reto; porquanto o homem de paz terá posteridade.
38 犯罪的人必一同灭绝, 恶人的后代必被剪除。
38 Quanto aos transgressores, serão, à uma, destruídos; a descendência dos ímpios será exterminada.
39 义人的拯救是由耶和华而来; 在患难的时候, 他作他们的避难所。
39 Vem do Senhor a salvação dos justos; ele é a sua fortaleza no dia da tribulação.
40 耶和华帮助他们, 搭救他们; 他搭救他们脱离恶人, 拯救他们, 因为他们投靠他。
40 O Senhor os ajuda e os livra; livra-os dos ímpios e os salva, porque nele buscam refúgio.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 37, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.