Salmos 141

New Chinese Version Simplified (CVS) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 耶和华啊! 我呼求你, 求你快来帮助我; 我呼求你的时候, 求你留心听我的声音。(本节在《马索拉抄本》包括细字标题)
1 Ó S enhor , eu clamo a ti; vem depressa! Ouve quando peço tua ajuda.
2 愿我的祷告好像香安放在你面前; 愿我的手高举好像献晚祭。
2 Aceita minha oração, como incenso oferecido a ti, e minhas mãos levantadas, como oferta da tarde.
3 耶和华啊! 求你看守我的口, 把守我的嘴。
3 Assume o controle do que eu digo, S enhor , e guarda meus lábios.
4 求你不要容我的心偏向恶事, 免得我和作孽的人一同行恶, 也不要使我吃他们的美食。
4 Não permitas que eu me desvie para o mal, ou me envolva em atos perversos. Não deixes que eu participe dos banquetes dos que praticam o mal.
5 愿义人击打我, 这是出于慈爱; 愿他责备我, 这是膏我头的膏油, 我的头不会拒绝。我仍要为恶人的恶行祷告。
5 Firam-me os justos! Será um favor! Se eles me corrigirem, será remédio que dá alívio; não permitas que eu o recuse. Contudo, oro constantemente, contra os perversos e tudo que eles fazem.
6 他们的官长被摔在山崖下的时候, 他们就要听我的话, 因为我的话甘美。
6 Quando seus líderes forem lançados num precipício, ouvirão minhas palavras e saberão que são verdadeiras.
7 他们说: “我们的骨头被拋散在墓旁, 好像人犁田锄地时掘起的土块。”
7 Como pedras que o arado traz à superfície, seus ossos ficarão espalhados, sem que ninguém os enterre.
8 主耶和华啊! 我的眼睛仰望你; 我投靠你, 求你不要使我丧命。
8 Espero por tua ajuda, S enhor Soberano! És meu refúgio; não permitas que me matem.
9 求你保护我脱离恶人为我所设的网罗, 和作孽的人的圈套。
9 Guarda-me das armadilhas que me prepararam, dos laços dos que praticam o mal.
10 愿恶人都落在自己的网罗里, 我却得以安然逃脱。
10 Que os perversos caiam em suas próprias redes, mas que eu consiga escapar.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 141, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.