Salmos 119
New Chinese Version Simplified (CVS) vs NTLH
1 行为完全, 遵行耶和华律法的, 都是有福的。
1 Felizes são os que não podem ser acusados de nada, que vivem de acordo com a de Deus, o
2 谨守他的法度, 全心寻求他的, 都是有福的。
2 Felizes os que guardam os mandamentos de Deus e lhe obedecem de todo o coração!
3 他们不作不义的事; 他们遵行他的道。
3 Felizes os que não praticam o mal, os que andam nos caminhos de Deus!
4 你曾把你的训词吩咐我们, 要我们殷勤遵守。
4 Tu, ó Deus, nos deste as tuas leis e mandaste que as cumpríssemos fielmente.
5 但愿我的道路坚定, 为要遵守你的律例。
5 Como desejo obedecer às tuas ordens e cumpri-las com fidelidade!
6 我重视你的一切诫命, 就不至于羞愧。
6 Se eu der atenção a todos os teus mandamentos, não passarei vergonha.
7 我学会了你公义的法则, 就以正直的心称谢你。
7 Com um coração sincero eu te louvarei à medida que for aprendendo os teus justos ensinamentos.
8 我必遵守你的律例, 求你不要把我弃绝。
8 Obedecerei às tuas leis ; peço-te que não me abandones nunca.
9 少年人用什么洁净自己的行为呢?就是要遵守你的话。
9 Como pode um jovem conservar pura a sua vida? É só obedecer aos teus mandamentos.
10 我一心寻求你, 求你不要容我偏离你的诫命。
10 Eu procuro te servir de todo o coração; não deixes que eu me desvie dos teus mandamentos.
11 我把你的话藏在心里, 免得我得罪你。
11 Guardo a tua palavra no meu coração para não pecar contra ti.
12 耶和华啊! 你是该受称颂的; 求你把你的律例教导我。
12 Eu te louvo, ó Senhor Deus! Ensina-me as tuas
13 我用嘴唇传扬从你口中所出的一切典章。
13 Costumo repetir em voz alta todas as ordens que tens dado.
14 我喜欢你法度定下的道路, 如同喜欢一切财富。
14 Fico mais alegre em seguir os teus mandamentos do que em ser muito rico.
15 我要默想你的训词, 重视你的道路。
15 Estudo as tuas leis e examino os teus ensinamentos.
16 我喜爱你的律例, 我不会忘记你的话。
16 As tuas leis são o meu prazer; não esqueço a tua palavra.
17 求你恩待你的仆人, 使我可以活着, 也可以谨守你的话。
17 Senhor, trata com bondade este teu para que eu possa continuar vivo e obedecer à tua palavra!
18 求你开我的眼睛, 使我能看出你律法的奇妙。
18 Abre os meus olhos para que eu possa ver as verdades maravilhosas da tua
19 我是在世上作寄居的, 求你不要向我隐瞒你的命令。
19 Viverei poucos anos aqui na terra; não escondas de mim os teus mandamentos.
20 我常常切慕你的典章, 以致我心力交瘁。
20 O meu coração sofre, ansioso, pois, em todos os momentos, quero conhecer a tua vontade.
21 那些受咒诅的傲慢人, 和那些偏离了你诫命的人, 你必斥责他们。
21 Tu repreendes os orgulhosos; os que se desviam dos teus mandamentos são malditos.
22 求你除去我所受的羞辱和藐视, 因为我遵守你的法度。
22 Livra-me dos insultos e das zombarias deles, pois tenho obedecido aos teus ensinamentos.
23 虽有作领袖的坐着毁谤我, 你的仆人却默想你的律例。
23 Mesmo que as autoridades se reúnam e contra mim façam planos, eu, que sou teu servo, meditarei nas tuas leis.
24 你的法度是我的喜乐, 是我的谋士。
24 Gosto de pensar nos teus ensinamentos; eles são os meus conselheiros.
25 我快要归回尘土, 求你按着你的话把我救活过来。
25 Estou derrotado e caído no chão; de acordo com a tua promessa, dá-me novas forças.
26 我陈明我所行的, 你就应允了我; 求你把你的律例教导我。
26 Contei tudo o que tenho feito, e tu me respondeste; ensina-me os teus mandamentos.
27 求你使我明白你的训词, 我就默想你的奇妙。
27 Ajuda-me a compreender as tuas leis , e eu meditarei nos teus maravilhosos ensinamentos.
28 我因愁苦而流泪, 求你照着你的话使我坚强。
28 É tanta a minha tristeza, que estou me acabando; dá-me forças, como prometeste.
29 求你使我离开虚谎的路, 施恩把你的律法赐给我。
29 Não me deixes seguir o caminho errado; com a tua bondade, ensina-me a tua lei.
30 我拣选了信实的道路, 我把你的典章摆在我面前。
30 Eu escolhi o caminho da fidelidade e tenho dado atenção às tuas ordens.
31 我紧守你的法度, 耶和华啊! 求你不要使我蒙羞。
31 Ó Senhor Deus, tenho seguido os teus ensinamentos; não me deixes passar pela vergonha do fracasso.
32 因为你使我的心舒畅, 我就跑在你诫命的路上。
32 Eu me apresso em obedecer aos teus mandamentos porque assim tu me darás mais entendimento.
33 耶和华啊! 求你把你的律例指教我, 我必遵守到底。
33 Ó Senhor Deus, ensina-me a entender as tuas e eu sempre as seguirei.
34 求你赐我悟性, 我好遵守你的律法, 我必一心谨守。
34 Dá-me entendimento para que eu possa guardar a tua lei e cumpri-la de todo o coração.
35 求你领我走在你诫命的路上, 因为这是我喜悦的。
35 Guia-me pelo caminho dos teus mandamentos, pois neles encontro a felicidade.
36 求你使我的心倾向你的法度, 不倾向不义之财。
36 Faze com que eu queira obedecer aos teus ensinamentos, em vez de querer ajuntar riquezas.
37 求你使我转眼不看虚空的事; 又使我在你的道中存活。
37 Não me deixes ficar pensando em coisas sem valor; sê bondoso para comigo, como prometeste.
38 求你向你的仆人实践你的诺言, 就是你向敬畏你的人所应许的。
38 Eu sou teu servo ; cumpre a promessa que me fizeste, a promessa que fazes aos que te
39 求你使我所怕的羞辱离开我, 因为你的典章都是美好的。
39 Livra-me dos insultos, que me causam medo; os teus julgamentos são bons.
40 我切慕你的训词, 求你使我活在你的公义中。
40 Eu quero muito obedecer às tuas leis. Conserva-me vivo, pois tu és justo.
41 耶和华啊! 愿你照着你的应许, 使你的慈爱、你的救恩临到我。
41 Ó Senhor Deus, mostra-me o quanto me amas e livra-me dos meus inimigos, de acordo com a tua promessa!
42 我就有话回答那羞辱我的, 因为我倚靠你的话。
42 Então saberei responder aos que me insultam, pois eu confio na tua palavra.
43 求你使真理的话总不离开我的口, 因为我仰望你的典章。
43 Ajuda-me a falar sempre a verdade, pois a minha esperança está nos teus julgamentos.
44 我要常常谨守你的律法, 直到永远。
44 Todos os dias obedecerei à tua lei ; eu sempre a cumprirei.
45 我必行在宽阔之处, 因为我一向寻求你的训词。
45 Viverei à vontade, livre de perigos, porque tenho procurado seguir os teus ensinamentos.
46 我在君王面前讲论你的法度, 也不以为耻。
46 Anunciarei aos reis as tuas ordens e não ficarei envergonhado.
47 我要以你的诫命为乐, 这些诫命是我所爱的。
47 Os teus mandamentos me trazem alegria, pois eu os amo.
48 我又要向你的诫命举手, 这些诫命是我所爱的; 我也要默想你的律例。
48 Respeito e amo os teus mandamentos e medito nas tuas leis.
49 求你记念你向你仆人应许的话, 因为你使我有盼望。
49 Lembra da promessa que fizeste a mim, este teu a promessa que tem sido a minha esperança.
50 你的应许使我存活; 这就是我在困苦中的安慰。
50 No sofrimento, eu fui consolado porque a tua promessa me deu vida.
51 骄傲的人苛刻地讥诮我, 我却没有偏离你的律法。
51 Os orgulhosos estão sempre zombando de mim, mas eu não tenho me afastado da tua
52 耶和华啊! 我思念你在古时赐下的典章, 我就得了安慰。
52 Eu lembro dos teus julgamentos do passado, e eles me confortam, ó
53 因为恶人离弃你的律法, 我就非常忿怒。
53 Fico muito revoltado quando vejo os maus quebrando a tua lei.
54 在我寄居的住所里, 你的律例成了我的诗歌。
54 Na minha curta vida aqui na terra, faço canções sobre os teus mandamentos.
55 耶和华啊! 我在夜间记念你的名, 我要谨守你的律法。
55 De noite, eu penso em ti, ó e medito na tua lei.
56 我这样作, 是因为我遵守你的训词。
56 O meu dever nesta vida é este: obedecer aos teus mandamentos.
57 耶和华啊! 你是我的业分, 我曾说我要谨守你的话。
57 Tu, ó Senhor Deus, és tudo o que eu tenho; prometo obedecer às tuas
58 我曾一心向你乞恩, 愿你照着你的应许恩待我。
58 De todo o coração, eu te peço: tem misericórdia de mim, como prometeste.
59 我思想我所行的道路, 就转回脚步归向你的法度。
59 Tenho pensado na minha maneira de agir e prometo seguir os teus ensinamentos.
60 我赶快谨守你的命令, 不敢耽延。
60 Com toda a pressa e sem demora, procuro obedecer aos teus mandamentos.
61 恶人的绳索虽然捆绑我, 我却不忘记你的律法。
61 Os maus armaram uma armadilha para me pegar, mas eu não esqueço a tua lei.
62 因你公义的典章, 我半夜起来称谢你。
62 Por causa dos teus ensinamentos justos, eu me levanto no meio da noite para te louvar.
63 凡是敬畏你, 谨守你训词的, 我都与他们为友。
63 Eu sou amigo de todos os que te temem , de todos os que obedecem às tuas leis.
64 耶和华啊! 你的慈爱遍满大地; 求你把你的律例教导我。
64 Ó Senhor Deus, a terra está cheia do teu amor; ensina-me os teus mandamentos.
65 耶和华啊! 你向来照着你的话, 善待你的仆人。
65 Ó Senhor Deus, tu cumpriste a tua promessa e tens sido bom para mim, este teu
66 求你把聪明和知识指教我, 因为我信靠你的命令。
66 Dá-me sabedoria e conhecimento, pois confio nos teus mandamentos.
67 我受苦以先, 犯了错误; 现在我谨守你的话。
67 Antes de me castigares, eu andava errado, mas agora obedeço à tua palavra.
68 你本是良善的, 你所行的也是良善的; 求你把你的律例教导我。
68 Ó Deus, tu és bom e fazes o bem; ensina-me os teus mandamentos.
69 傲慢人用谎言中伤我, 我却一心遵守你的训词。
69 Os orgulhosos dizem mentiras contra mim, mas eu, de todo o coração, obedeço aos teus mandamentos.
70 他们的心麻木如同脂油, 我却喜欢你的律法。
70 Esses homens não querem aprender a tua porém eu tenho prazer nela.
71 我受苦是对我有益的, 为要使我学习你的律例。
71 Foi bom que eu tivesse sido castigado, pois assim aprendi os teus mandamentos.
72 你口中的律法对我有益, 胜过千千万万的金银。
72 A tua lei vale muito mais para mim do que toda a riqueza do mundo.
73 你的手造了我, 建立了我; 求你使我有悟性, 可以学习你的命令。
73 Ó Deus, as tuas mãos me criaram e me formaram; dá-me entendimento para que eu possa aprender as tuas
74 愿敬畏你的人看见我就欢喜, 因为我仰望你的话。
74 Aqueles que te temem se alegram quando me veem porque a minha esperança está na tua palavra.
75 耶和华啊! 我知道你的判语是公义的, 为了你的信实, 你使我受苦。
75 Ó Senhor Deus, eu sei que os teus julgamentos são justos e que me castigas porque és fiel.
76 求你按着你给你仆人的应许, 以你的慈爱安慰我。
76 Peço que o teu amor me console, como prometeste a mim, este teu
77 愿你的怜悯临到我, 使我活着, 因为我喜欢你的律法。
77 Tem compaixão de mim, e eu continuarei vivo, pois gosto de pensar na tua lei.
78 愿傲慢人蒙羞, 因为他们以诡诈诬蔑我; 至于我, 我却要默想你的训词。
78 Que os orgulhosos fiquem envergonhados, pois me acusam com mentiras! Mas eu meditarei nos teus ensinamentos.
79 愿敬畏你、知道你法度的人, 都归向我;
79 Que venham para o meu lado os que te temem, os que conhecem os teus mandamentos!
80 愿我的心在你的律例上无可指摘, 使我不至蒙羞。
80 Que eu obedeça completamente aos teus mandamentos e não sofra a vergonha do fracasso!
81 我渴望你的救恩以致心力衰竭, 但我仍仰望你的话。
81 Ó Deus, estou aflito, esperando que tu me livres dos meus inimigos; eu ponho a minha esperança na tua palavra.
82 我仰望你的应许以致眼睛昏花, 我说: “你什么时候才安慰我呢?”
82 Os meus olhos estão cansados de tanto olhar, esperando o que prometeste, e eu pergunto: “Quando vens me consolar?”
83 我虽然好像烟熏的皮袋, 我却没有忘记你的律例。
83 Sou tão inútil como um odre cheio de furos, porém não esqueço os teus mandamentos.
84 你仆人的日子还有多少?你什么时候才向那些逼迫我的人施行审判呢?
84 Até quando vai este teu servo ter de esperar? Quando vais castigar os que me perseguem?
85 傲慢人为我掘了坑, 他们就是那些不按着你律法而行的人。
85 Os orgulhosos, que não obedecem à tua cavaram covas para me pegar.
86 你的一切命令都是可信靠的; 他们以诡诈逼迫我, 求你帮助我。
86 Todos os teus mandamentos merecem confiança. Ajuda-me, pois sou perseguido por mentirosos.
87 他们几乎把我从世上除灭了; 至于我, 我却没有离弃你的训词。
87 Eles quase conseguiram me matar, porém eu não abandono os teus ensinamentos.
88 求你照着你的慈爱使我存活, 我就必谨守你口中的法度。
88 Por causa do teu amor, livra-me da morte para que eu possa obedecer aos teus mandamentos.
89 耶和华啊! 你的话存到永远, 坚立在天上。
89 Ó Senhor Deus, a tua palavra dura para sempre; ela é firme como o céu.
90 你的信实存到万代; 你坚立了地, 地就长存。
90 A tua fidelidade permanece em todas as tu colocaste a terra no seu lugar, e ela fica firme.
91 天地照着你的安排存到今日, 因为万有都是你的仆役。
91 De acordo com as tuas ordens todas as coisas permanecem até hoje, pois tudo te obedece.
92 如果我不是喜欢你的律法, 就早已在苦难中灭亡了。
92 Se a tua lei não tivesse sido o motivo da minha alegria, eu já teria morrido de tanto sofrer.
93 我永远不会忘记你的训词, 因为你用这些训词使我存活。
93 Nunca esquecerei os teus ensinamentos, pois é por meio deles que tens conservado a minha vida.
94 我是属于你的, 求你拯救我, 因为我寻求你的训词。
94 Livra-me dos meus inimigos, pois sou teu e tenho procurado obedecer aos teus mandamentos.
95 恶人等待着要把我毁灭, 我却思考你的法度。
95 Os maus estão esperando a hora de me matarem, mas eu meditarei nas tuas leis.
96 我看一切圆满的事都有尽头, 只有你的命令是广阔无边的。
96 Tenho visto que todas as coisas têm o seu limite, mas o teu mandamento se aplica a tudo.
97 我多么爱慕你的律法, 终日不住地默想。
97 Como eu amo a tua lei ! Penso nela o dia todo.
98 你的命令使我比我的仇敌更有智慧, 因为你的命令常存在我里面。
98 O teu mandamento está sempre comigo e faz com que eu seja mais sábio do que os meus inimigos.
99 我比我所有的老师明智, 因为我默想你的法度。
99 Eu entendo mais do que todos os meus professores porque medito nos teus ensinamentos.
100 我比老年人更明理, 因为我遵守你的训词。
100 Tenho mais sabedoria do que os velhos porque obedeço aos teus mandamentos.
101 我制止我的脚不走任何邪恶的路, 为要谨守你的话。
101 Não tenho andado pelos caminhos da maldade, pois quero obedecer à tua palavra.
102 我没有偏离你的典章, 因为你亲自教导了我。
102 Não tenho deixado de cumprir as tuas ordens porque és tu que me ensinas.
103 你的话语在我的上膛多么甜美, 在我的口中比蜂蜜更甜。
103 Como são doces as tuas palavras! São mais doces do que o mel.
104 我借着你的训词, 得以明白事理; 因此, 我恨恶一切虚谎的道。
104 Por meio das tuas leis , consigo a sabedoria e assim detesto todos os caminhos da mentira.
105 你的话是我脚前的灯, 是我路上的光。
105 A tua palavra é lâmpada para guiar os meus passos, é luz que ilumina o meu caminho.
106 我曾起誓, 并且坚守誓言, 我必遵守你公义的典章。
106 Cumprirei o juramento que fiz de seguir os teus justos ensinamentos.
107 我受苦极重; 耶和华啊! 求你照着你的应许使我存活。
107 Ó Senhor Deus, os meus sofrimentos são terríveis; conserva-me vivo, como prometeste.
108 耶和华啊! 求你悦纳我口中的甘心祭, 又把你的典章教导我。
108 Ó Senhor , aceita a minha oração de agradecimento e ensina-me os teus mandamentos!
109 我的性命常在危险中, 我却没有忘记你的律法。
109 A minha vida está sempre em perigo; no entanto não esqueço a tua
110 恶人虽然设下陷阱要害我, 我却没有偏离你的训词。
110 Os maus armaram uma armadilha para me pegar, mas eu não desobedeci aos teus mandamentos.
111 我以你的法度为我永远的产业; 因为它们是我心中的喜乐。
111 Os teus ensinamentos são a minha riqueza para sempre; eles são a alegria do meu coração.
112 我专心遵行你的律例, 永不改变, 遵行到底。
112 Eu resolvi obedecer às tuas ordens até o fim da minha vida.
113 我恨恶心怀二意的人, 我却喜爱你的律法。
113 Não suporto as pessoas falsas, mas amo a tua
114 你是我的避难所, 我的盾牌; 我仰望你的话。
114 Tu és o meu esconderijo e o meu eu ponho a minha esperança na tua promessa.
115 作恶的人哪! 你们离开我吧, 好让我遵守我 神的命令。
115 Afastem-se de mim, vocês que praticam o mal, e eu obedecerei aos mandamentos do meu Deus!
116 求你照着你的应许扶持我, 使我存活; 不要使我因仰望你而蒙羞。
116 Dá-me forças, como prometeste, e eu continuarei vivo; não permitas que eu fique desiludido com a minha esperança.
117 求你扶持我, 我就必得救; 我必常常重视你的律例。
117 Dá-me apoio, e estarei em segurança; e sempre darei atenção às tuas ordens.
118 偏离你的律例的, 你都把他们弃绝; 他们的诡诈是徒然的。
118 Tu rejeitas todos os que desobedecem às tuas leis, pois os seus planos enganosos não valem nada.
119 世上所有的恶人, 你都把他们除灭, 如同除去渣滓, 因此我喜爱你的法度。
119 Tu tratas todos os maus como lixo, e por isso eu amo os teus ensinamentos.
120 我因惧怕你而战栗; 我畏惧你的审判。
120 Eu tremo diante de ti e tenho medo dos teus julgamentos.
121 我曾秉公行义; 求你不要把我撇下, 交给欺压我的人。
121 Tenho feito o que é certo e bom; não me entregues nas mãos dos meus inimigos.
122 求你作你仆人的保证人, 确保我的好处; 不要容傲慢人欺压我。
122 Promete que ajudarás a mim, este teu Não deixes que os orgulhosos me façam sofrer.
123 因盼望你的救恩和你公义的应许, 我的眼睛都昏花了。
123 Os meus olhos estão cansados de tanto olhar, esperando que me salves e assim cumpras a tua promessa.
124 求你按着你的慈爱待你的仆人, 把你的律例教导我。
124 Trata este teu servo de acordo com o teu amor e ensina-me os teus mandamentos.
125 我是你的仆人, 求你赐我悟性, 使我可以明白你的法度。
125 Sou teu servo; por isso, dá-me sabedoria para que eu possa conhecer os teus ensinamentos.
126 现在是耶和华行动的时候; 因为人都违犯了你的律法。
126 Ó Senhor Deus, já é tempo de agires, pois a tua
127 因此我爱你的命令, 胜过金子, 甚至胜过精金。
127 Eu amo os teus mandamentos mais do que o ouro, mais do que o ouro puro.
128 在一切事上, 你所有的训词我都视为正直; 我恨恶一切虚谎的道。
128 Por isso, sigo os teus ensinamentos e detesto todos os caminhos da mentira.
129 你的法度奇妙, 所以我必遵守你的法度,
129 Os teus mandamentos são maravilhosos, e por isso os cumpro de todo o coração.
130 你的话一解开, 就发出亮光, 使愚人有悟性。
130 A explicação da tua palavra traz luz e dá sabedoria às pessoas simples.
131 我张口喘气, 因为我切慕你的命令。
131 Abro a boca e suspiro, pois o que mais desejo na vida é obedecer aos teus mandamentos.
132 求你转向我, 恩待我; 像你素常对待那些爱你名的人那样。
132 Olha de novo para mim e tem compaixão, como sempre fazes com os que te amam.
133 求你用你的话引导我的脚步, 不容什么罪孽辖制我。
133 Conserva-me firme, como prometeste; não deixes que eu seja dominado pelo mal.
134 求你救赎我脱离人的欺压, 好让我谨守你的训词。
134 Livra-me daqueles que me maltratam para que eu possa obedecer aos teus mandamentos.
135 求你用你的脸光照你的仆人, 把你的律例教导我。
135 Olha com bondade para mim, teu servo, e ensina-me as tuas
136 我的眼泪像河水涌流, 因为人都不谨守你的律法。
136 As minhas lágrimas correm como um rio porque os outros não obedecem à tua lei.
137 耶和华啊! 你是公义的, 你的判词也是正直的。
137 Tu és justo, ó Senhor Deus; as tuas
138 你以公义和至诚, 命定了你的法度。
138 Os ensinamentos que tens dado são completamente certos e justos.
139 我心中迫切如同火烧, 因为我的敌人忘记了你的话。
139 Fico queimando de raiva porque os meus inimigos desprezam a tua palavra.
140 你的话语十分精炼, 因此你的仆人喜爱你的话语。
140 Como é firme a tua promessa! E como este teu
141 我虽然微小, 被人藐视, 我却没有忘记你的训词。
141 Sou humilde e desprezado, porém não esqueço os teus ensinamentos.
142 你的公义是永远的公义, 你的律法是可信可靠的。
142 A tua justiça dura para sempre, e a tua lei é sempre verdadeira.
143 我遭遇患难和困苦, 但你的命令仍是我欢喜的。
143 Os sofrimentos e a ansiedade me atingem, mas os teus mandamentos me alegram.
144 你的法度永远是公义的, 求你赐我悟性, 好让我存活。
144 Os teus ensinamentos são sempre certos; dá-me entendimento, e continuarei vivo.
145 耶和华啊! 我一心呼求你, 求你应允我; 我必遵守你的律例。
145 De todo o coração, eu clamo a ti; responde-me, ó e obedecerei aos teus mandamentos!
146 我向你呼求, 求你救我; 我必谨守你的法度。
146 Eu clamo pedindo socorro; livra-me dos meus inimigos e eu seguirei as tuas ordens.
147 天还未亮我就呼求救助, 我所仰望的就是你的话。
147 Antes do nascer do sol, eu clamo pedindo ajuda, pois a minha esperança está na tua promessa.
148 我整夜睁开眼睛, 为要默想你的话语。
148 Eu fico acordado a noite inteira para meditar na tua palavra.
149 耶和华啊! 求你照着你的慈爱垂听我的声音, 求你按着你的公正使我存活。
149 Ouve-me, ó Senhor Deus, por causa do teu amor! Conserva-me vivo, de acordo com a tua justa vontade.
150 追求奸恶的人临近了, 他们远离你的律法。
150 Os meus terríveis perseguidores estão chegando perto; é gente que nunca obedece à tua
151 耶和华啊! 你和我十分接近, 你的一切命令都是可信可靠的。
151 Mas tu, ó Senhor , estás perto de mim, e todos os teus mandamentos são verdadeiros.
152 我从你的法度早已知道, 这些法度是你立定, 存到永远的。
152 Faz muito tempo que conheço os teus ensinamentos; tu os deste a fim de durarem para sempre.
153 求你察看我的苦难, 搭救我; 因为我没有忘记你的律法。
153 Ó Deus, olha para o meu sofrimento e socorre-me, pois não tenho desprezado a tua
154 求你为我的案件申辩, 救赎我; 按着你的应许使我存活。
154 Defende a minha causa e livra-me dos meus inimigos; conserva-me vivo, como prometeste.
155 救恩远离恶人, 因为他们不寻求你的律例。
155 Os maus não serão salvos dos seus sofrimentos porque eles não se importam com as tuas leis.
156 耶和华啊! 你的怜悯浩大; 求你照着你的公正使我存活。
156 Como é grande a tua compaixão, ó Conserva-me vivo, de acordo com a tua justa vontade.
157 逼迫我的和敌挡我的很多, 但我没有偏离你的法度。
157 Tenho muitos inimigos e perseguidores, porém não deixo de obedecer aos teus mandamentos.
158 我看见诡诈的人就讨厌, 因为他们不遵守你的话语。
158 Quando olho para aqueles traidores, sinto nojo porque eles não obedecem à tua lei.
159 你看我多么爱你的训词; 耶和华啊! 求你按着你的慈爱使我存活。
159 Vê como amo os teus ensinamentos, ó Conserva-me vivo, por causa do teu amor.
160 你的话的总纲就是真理, 你一切公义的典章要存到永远。
160 Todas as tuas palavras são verdadeiras; os teus mandamentos são justos e duram para sempre.
161 领袖们无缘无故迫害我, 我的心却畏惧你的话。
161 Os poderosos me atacam injustamente, mas eu respeito os teus mandamentos.
162 我因你的话语欢喜, 像得了许多战利品的人一样。
162 Como sou feliz por causa das tuas promessas, tão feliz como alguém que encontra um grande tesouro!
163 虚伪是我憎恨厌恶的, 你的律法却是我所爱的。
163 Odeio e detesto a mentira, mas amo a tua
164 我因你公义的典章, 一天七次赞美你。
164 Sete vezes por dia, eu te louvo por causa dos teus julgamentos justos.
165 喜爱你律法的必有丰盛的平安, 什么都不能绊倒他们。
165 Aqueles que amam a tua lei têm muita segurança, e não há nada que os faça cair.
166 耶和华啊! 我要等候你的救恩, 我要遵行你的命令。
166 Espero que me livres dos meus inimigos, ó pois cumpro os teus mandamentos.
167 我的心谨守你的法度, 这些法度是我热爱的。
167 Obedeço aos teus ensinamentos; eu os amo com todo o coração.
168 我谨守你的训词和法度, 因我所行的一切都在你面前。
168 Cumpro os teus mandamentos e as tuas ordens, pois tu vês tudo o que eu faço.
169 耶和华啊! 愿我的呼求达到你面前; 求你照着你的话赐我悟性。
169 Que o meu grito de socorro chegue a ti, ó Dá-me sabedoria como prometeste.
170 愿我的恳求达到你面前; 求你照着你的应许拯救我。
170 Que a minha oração chegue diante de ti! Conforme a tua promessa, livra-me dos meus inimigos!
171 愿我的嘴唇涌出赞美的话, 因为你把你的律例教导了我。
171 Sempre te louvarei, pois me ensinas as tuas
172 愿我的舌头歌唱你的话语, 因为你的一切命令都是公义的。
172 Cantarei a respeito da tua lei, pois os teus mandamentos são justos.
173 愿你的手帮助我, 因为我选择了你的训词。
173 Ó Deus, que a tua mão esteja sempre pronta para me ajudar, pois sigo os teus mandamentos!
174 耶和华啊! 我渴慕你的救恩, 我喜欢你的律法。
174 Como desejo que me ajudes, ó Na tua lei, encontro a felicidade.
175 求你容我活着, 可以赞美你; 愿你的典章帮助我。
175 Conserva-me vivo para que eu possa te louvar. Que os teus ensinamentos sirvam de ajuda para mim!
176 我像亡羊走迷了路; 求你寻找你的仆人, 因为我没有忘记你的命令。
176 Como ovelha perdida, tenho andado sem rumo. Ó este teu pois não esqueço os teus mandamentos!
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 119, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.