Salmos 119
New Chinese Version Simplified (CVS) vs NAA
1 行为完全, 遵行耶和华律法的, 都是有福的。
1 Bem-aventurados os irrepreensíveis no seu caminho, que andam na lei do
2 谨守他的法度, 全心寻求他的, 都是有福的。
2 Bem-aventurados os que guardam os seus testemunhos e o buscam de todo o coração;
3 他们不作不义的事; 他们遵行他的道。
3 não praticam iniquidade e andam nos seus caminhos.
4 你曾把你的训词吩咐我们, 要我们殷勤遵守。
4 Tu ordenaste os teus preceitos, para que os cumpramos à risca.
5 但愿我的道路坚定, 为要遵守你的律例。
5 Quem dera fossem firmes os meus passos, para que eu observe os teus decretos.
6 我重视你的一切诫命, 就不至于羞愧。
6 Então não terei de que me envergonhar, quando considerar todos os teus mandamentos.
7 我学会了你公义的法则, 就以正直的心称谢你。
7 Eu te darei graças com integridade de coração, quando tiver aprendido os teus retos juízos.
8 我必遵守你的律例, 求你不要把我弃绝。
8 Cumprirei os teus decretos; não me desampares jamais. Bete
9 少年人用什么洁净自己的行为呢?就是要遵守你的话。
9 De que maneira poderá o jovem guardar puro o seu caminho? Observando-o segundo a tua palavra.
10 我一心寻求你, 求你不要容我偏离你的诫命。
10 De todo o coração te busquei; não deixes que eu me desvie dos teus mandamentos.
11 我把你的话藏在心里, 免得我得罪你。
11 Guardo a tua palavra no meu coração para não pecar contra ti.
12 耶和华啊! 你是该受称颂的; 求你把你的律例教导我。
12 Bendito és tu, Senhor ; ensina-me os teus decretos.
13 我用嘴唇传扬从你口中所出的一切典章。
13 Com os lábios tenho narrado todos os juízos da tua boca.
14 我喜欢你法度定下的道路, 如同喜欢一切财富。
14 Mais me alegro com o caminho dos teus testemunhos do que com todas as riquezas.
15 我要默想你的训词, 重视你的道路。
15 Meditarei nos teus preceitos e às tuas veredas terei respeito.
16 我喜爱你的律例, 我不会忘记你的话。
16 Terei prazer nos teus decretos; não me esquecerei da tua palavra. Guímel
17 求你恩待你的仆人, 使我可以活着, 也可以谨守你的话。
17 Sê generoso com o teu servo, para que eu viva e observe a tua palavra.
18 求你开我的眼睛, 使我能看出你律法的奇妙。
18 Desvenda os meus olhos, para que eu contemple as maravilhas da tua lei.
19 我是在世上作寄居的, 求你不要向我隐瞒你的命令。
19 Sou peregrino na terra; não escondas de mim os teus mandamentos.
20 我常常切慕你的典章, 以致我心力交瘁。
20 Consumida está a minha alma por desejar, incessantemente, os teus juízos.
21 那些受咒诅的傲慢人, 和那些偏离了你诫命的人, 你必斥责他们。
21 Tu repreendes os soberbos, os malditos, que se desviam dos teus mandamentos.
22 求你除去我所受的羞辱和藐视, 因为我遵守你的法度。
22 Tira de sobre mim os insultos e o desprezo, pois tenho guardado os teus testemunhos.
23 虽有作领袖的坐着毁谤我, 你的仆人却默想你的律例。
23 Assentaram-se príncipes e falaram contra mim, mas o teu servo meditou nos teus decretos.
24 你的法度是我的喜乐, 是我的谋士。
24 Também os teus testemunhos são o meu prazer, são os meus conselheiros. Dálete
25 我快要归回尘土, 求你按着你的话把我救活过来。
25 A minha alma está apegada ao pó; vivifica-me segundo a tua palavra.
26 我陈明我所行的, 你就应允了我; 求你把你的律例教导我。
26 Eu te expus os meus caminhos, e tu me respondeste; ensina-me os teus decretos.
27 求你使我明白你的训词, 我就默想你的奇妙。
27 Faze-me compreender o caminho dos teus preceitos, e meditarei nas tuas maravilhas.
28 我因愁苦而流泪, 求你照着你的话使我坚强。
28 A minha alma se consome de tristeza; fortalece-me segundo a tua palavra.
29 求你使我离开虚谎的路, 施恩把你的律法赐给我。
29 Afasta de mim o caminho da falsidade e favorece-me com a tua lei.
30 我拣选了信实的道路, 我把你的典章摆在我面前。
30 Escolhi o caminho da fidelidade e decidi seguir os teus juízos.
31 我紧守你的法度, 耶和华啊! 求你不要使我蒙羞。
31 Aos teus testemunhos me apego; não permitas, que eu seja envergonhado.
32 因为你使我的心舒畅, 我就跑在你诫命的路上。
32 Percorrerei o caminho dos teus mandamentos, quando me deres mais entendimento. Hê
33 耶和华啊! 求你把你的律例指教我, 我必遵守到底。
33 Ensina-me, Senhor , o caminho dos teus decretos, e os seguirei até o fim.
34 求你赐我悟性, 我好遵守你的律法, 我必一心谨守。
34 Dá-me entendimento, e guardarei a tua lei; de todo o coração a cumprirei.
35 求你领我走在你诫命的路上, 因为这是我喜悦的。
35 Guia-me pela vereda dos teus mandamentos, pois nela encontro felicidade.
36 求你使我的心倾向你的法度, 不倾向不义之财。
36 Inclina o meu coração aos teus testemunhos e não à cobiça.
37 求你使我转眼不看虚空的事; 又使我在你的道中存活。
37 Desvia os meus olhos, para que não vejam a vaidade, e vivifica-me no teu caminho.
38 求你向你的仆人实践你的诺言, 就是你向敬畏你的人所应许的。
38 Confirma ao teu servo a tua promessa feita aos que te temem.
39 求你使我所怕的羞辱离开我, 因为你的典章都是美好的。
39 Afasta de mim a afronta, que me causa medo, porque os teus juízos são bons.
40 我切慕你的训词, 求你使我活在你的公义中。
40 Eis que tenho suspirado pelos teus preceitos; vivifica-me por tua justiça. Vau
41 耶和华啊! 愿你照着你的应许, 使你的慈爱、你的救恩临到我。
41 Venham também sobre mim as tuas misericórdias, e a tua salvação, segundo a tua promessa.
42 我就有话回答那羞辱我的, 因为我倚靠你的话。
42 Então saberei responder aos que me insultam, pois confio na tua palavra.
43 求你使真理的话总不离开我的口, 因为我仰望你的典章。
43 Não tires jamais de minha boca a palavra da verdade, pois tenho esperado nos teus juízos.
44 我要常常谨守你的律法, 直到永远。
44 Assim, observarei continuamente a tua lei, para todo o sempre.
45 我必行在宽阔之处, 因为我一向寻求你的训词。
45 Andarei em liberdade, pois tenho buscado os teus preceitos.
46 我在君王面前讲论你的法度, 也不以为耻。
46 Também falarei dos teus testemunhos na presença dos reis e não me envergonharei.
47 我要以你的诫命为乐, 这些诫命是我所爱的。
47 Terei prazer nos teus mandamentos, os quais eu amo.
48 我又要向你的诫命举手, 这些诫命是我所爱的; 我也要默想你的律例。
48 Para os teus mandamentos, que amo, levantarei as mãos e meditarei nos teus decretos. Zaine
49 求你记念你向你仆人应许的话, 因为你使我有盼望。
49 Lembra-te da promessa que fizeste ao teu servo, na qual me tens feito esperar.
50 你的应许使我存活; 这就是我在困苦中的安慰。
50 O que me consola na minha angústia é isto: que a tua palavra me vivifica.
51 骄傲的人苛刻地讥诮我, 我却没有偏离你的律法。
51 Os soberbos zombam continuamente de mim, mas eu não me afasto da tua lei.
52 耶和华啊! 我思念你在古时赐下的典章, 我就得了安慰。
52 Lembro-me dos teus juízos de outrora e me consolo, ó
53 因为恶人离弃你的律法, 我就非常忿怒。
53 De mim se apoderou a indignação, por causa dos pecadores que abandonaram a tua lei.
54 在我寄居的住所里, 你的律例成了我的诗歌。
54 Os teus decretos são motivo dos meus cânticos, na casa da minha peregrinação.
55 耶和华啊! 我在夜间记念你的名, 我要谨守你的律法。
55 Lembro-me, Senhor , do teu nome, durante a noite, e observo a tua lei.
56 我这样作, 是因为我遵守你的训词。
56 Isto é assim comigo, porque guardo os teus preceitos. Hete
57 耶和华啊! 你是我的业分, 我曾说我要谨守你的话。
57 O Senhor é a minha porção; eu disse que guardaria as tuas palavras.
58 我曾一心向你乞恩, 愿你照着你的应许恩待我。
58 De todo o coração, imploro a tua graça; compadece-te de mim, segundo a tua palavra.
59 我思想我所行的道路, 就转回脚步归向你的法度。
59 Penso nos meus caminhos e volto os meus passos para os teus testemunhos.
60 我赶快谨守你的命令, 不敢耽延。
60 Apresso-me, não me demoro a praticar os teus mandamentos.
61 恶人的绳索虽然捆绑我, 我却不忘记你的律法。
61 Laços de perversos me cercam, mas não me esqueço da tua lei.
62 因你公义的典章, 我半夜起来称谢你。
62 No meio da noite eu me levanto para te dar graças, por causa dos teus retos juízos.
63 凡是敬畏你, 谨守你训词的, 我都与他们为友。
63 Companheiro sou de todos os que te temem e dos que guardam os teus preceitos.
64 耶和华啊! 你的慈爱遍满大地; 求你把你的律例教导我。
64 A terra, Senhor , está cheia da tua bondade; ensina-me os teus decretos. Tete
65 耶和华啊! 你向来照着你的话, 善待你的仆人。
65 Tens sido bom para o teu servo,
66 求你把聪明和知识指教我, 因为我信靠你的命令。
66 Ensina-me bom juízo e conhecimento, pois creio nos teus mandamentos.
67 我受苦以先, 犯了错误; 现在我谨守你的话。
67 Antes de ser afligido, eu andava errado, mas agora guardo a tua palavra.
68 你本是良善的, 你所行的也是良善的; 求你把你的律例教导我。
68 Tu és bom e fazes o bem; ensina-me os teus decretos.
69 傲慢人用谎言中伤我, 我却一心遵守你的训词。
69 Os soberbos têm forjado mentiras contra mim, mas eu guardo de todo o coração os teus preceitos.
70 他们的心麻木如同脂油, 我却喜欢你的律法。
70 O coração deles se tornou insensível, como se fosse de sebo; mas eu me alegro na tua lei.
71 我受苦是对我有益的, 为要使我学习你的律例。
71 Foi bom que eu tivesse passado pela aflição, para que aprendesse os teus decretos.
72 你口中的律法对我有益, 胜过千千万万的金银。
72 Para mim vale mais a lei que procede da tua boca do que milhares de peças de ouro ou de prata. Iode
73 你的手造了我, 建立了我; 求你使我有悟性, 可以学习你的命令。
73 As tuas mãos me fizeram e me formaram; dá-me entendimento para que eu aprenda os teus mandamentos.
74 愿敬畏你的人看见我就欢喜, 因为我仰望你的话。
74 Aqueles que te temem se alegram quando me veem, porque na tua palavra tenho esperado.
75 耶和华啊! 我知道你的判语是公义的, 为了你的信实, 你使我受苦。
75 Bem sei, ó Senhor , que os teus juízos são justos e que com fidelidade me afligiste.
76 求你按着你给你仆人的应许, 以你的慈爱安慰我。
76 Que a tua bondade me sirva de consolo, segundo a palavra que deste ao teu servo.
77 愿你的怜悯临到我, 使我活着, 因为我喜欢你的律法。
77 Venham sobre mim as tuas misericórdias, para que eu viva; pois na tua lei está o meu prazer.
78 愿傲慢人蒙羞, 因为他们以诡诈诬蔑我; 至于我, 我却要默想你的训词。
78 Envergonhados sejam os soberbos por me haverem oprimido injustamente; eu, porém, meditarei nos teus preceitos.
79 愿敬畏你、知道你法度的人, 都归向我;
79 Voltem-se para mim os que te temem e os que conhecem os teus testemunhos.
80 愿我的心在你的律例上无可指摘, 使我不至蒙羞。
80 Seja o meu coração irrepreensível nos teus decretos, para que eu não seja envergonhado. Cafe
81 我渴望你的救恩以致心力衰竭, 但我仍仰望你的话。
81 A minha alma desfalece, aguardando a tua salvação; porém espero na tua palavra.
82 我仰望你的应许以致眼睛昏花, 我说: “你什么时候才安慰我呢?”
82 Os meus olhos esmorecem de tanto esperar por tua promessa, e pergunto: “Quando me consolarás?”
83 我虽然好像烟熏的皮袋, 我却没有忘记你的律例。
83 Já me assemelho a um odre na fumaça, mas não me esqueço dos teus decretos.
84 你仆人的日子还有多少?你什么时候才向那些逼迫我的人施行审判呢?
84 Quantos vêm a ser os dias do teu servo? Quando me farás justiça contra os que me perseguem?
85 傲慢人为我掘了坑, 他们就是那些不按着你律法而行的人。
85 Para mim abriram covas os soberbos, que não andam conforme a tua lei.
86 你的一切命令都是可信靠的; 他们以诡诈逼迫我, 求你帮助我。
86 Todos os teus mandamentos são verdadeiros. Ajuda-me, pois sou perseguido injustamente.
87 他们几乎把我从世上除灭了; 至于我, 我却没有离弃你的训词。
87 Quase acabaram comigo, na terra; mas eu não deixo os teus preceitos.
88 求你照着你的慈爱使我存活, 我就必谨守你口中的法度。
88 Vivifica-me, segundo a tua misericórdia, e guardarei os testemunhos que procedem de tua boca. Lâmede
89 耶和华啊! 你的话存到永远, 坚立在天上。
89 Para sempre, ó Senhor , a tua palavra está firmada no céu.
90 你的信实存到万代; 你坚立了地, 地就长存。
90 A tua fidelidade se estende de geração em geração; fundaste a terra, e ela permanece.
91 天地照着你的安排存到今日, 因为万有都是你的仆役。
91 Conforme os teus juízos, assim tudo se mantém até hoje; porque todas as coisas estão ao teu dispor.
92 如果我不是喜欢你的律法, 就早已在苦难中灭亡了。
92 Se a tua lei não tivesse sido o meu prazer, há muito eu teria perecido na minha angústia.
93 我永远不会忘记你的训词, 因为你用这些训词使我存活。
93 Nunca me esquecerei dos teus preceitos, pois é por meio deles que me tens dado vida.
94 我是属于你的, 求你拯救我, 因为我寻求你的训词。
94 Sou teu; salva-me, pois eu busco os teus preceitos.
95 恶人等待着要把我毁灭, 我却思考你的法度。
95 Os ímpios me espreitam para me destruir, mas eu considero os teus testemunhos.
96 我看一切圆满的事都有尽头, 只有你的命令是广阔无边的。
96 Tenho visto que toda perfeição tem o seu limite; mas o teu mandamento é ilimitado. Mem
97 我多么爱慕你的律法, 终日不住地默想。
97 Quanto amo a tua lei! É a minha meditação todo o dia!
98 你的命令使我比我的仇敌更有智慧, 因为你的命令常存在我里面。
98 O teu mandamento me torna mais sábio do que os meus inimigos, porque eu o tenho sempre comigo.
99 我比我所有的老师明智, 因为我默想你的法度。
99 Compreendo mais do que todos os meus mestres, porque medito nos teus testemunhos.
100 我比老年人更明理, 因为我遵守你的训词。
100 Sou mais entendido do que os idosos, porque guardo os teus preceitos.
101 我制止我的脚不走任何邪恶的路, 为要谨守你的话。
101 De todo mau caminho desvio os meus pés, para observar a tua palavra.
102 我没有偏离你的典章, 因为你亲自教导了我。
102 Não me afasto dos teus juízos, pois tu me ensinas.
103 你的话语在我的上膛多么甜美, 在我的口中比蜂蜜更甜。
103 Quão doces são as tuas palavras ao meu paladar! Mais que o mel à minha boca.
104 我借着你的训词, 得以明白事理; 因此, 我恨恶一切虚谎的道。
104 Por meio dos teus preceitos, consigo entendimento; por isso, detesto todo caminho de falsidade. Num
105 你的话是我脚前的灯, 是我路上的光。
105 Lâmpada para os meus pés é a tua palavra, é luz para os meus caminhos.
106 我曾起誓, 并且坚守誓言, 我必遵守你公义的典章。
106 Jurei e confirmei o juramento de guardar os teus retos juízos.
107 我受苦极重; 耶和华啊! 求你照着你的应许使我存活。
107 Estou aflitíssimo; vivifica-me, segundo a tua palavra.
108 耶和华啊! 求你悦纳我口中的甘心祭, 又把你的典章教导我。
108 Aceita, Senhor , a espontânea oferenda dos meus lábios e ensina-me os teus juízos.
109 我的性命常在危险中, 我却没有忘记你的律法。
109 A minha vida está sempre em perigo; no entanto, não me esqueço da tua lei.
110 恶人虽然设下陷阱要害我, 我却没有偏离你的训词。
110 Os ímpios armam ciladas contra mim, mas eu não me desvio dos teus preceitos.
111 我以你的法度为我永远的产业; 因为它们是我心中的喜乐。
111 Os teus testemunhos, recebi-os por legado perpétuo, porque são a alegria do meu coração.
112 我专心遵行你的律例, 永不改变, 遵行到底。
112 Inclino o coração a guardar os teus decretos, para sempre, até o fim. Sâmeque
113 我恨恶心怀二意的人, 我却喜爱你的律法。
113 Detesto a falsidade, porém amo a tua lei.
114 你是我的避难所, 我的盾牌; 我仰望你的话。
114 Tu és o meu refúgio e o meu escudo; na tua palavra eu espero.
115 作恶的人哪! 你们离开我吧, 好让我遵守我 神的命令。
115 Afastem-se de mim, malfeitores; quero guardar os mandamentos do meu Deus.
116 求你照着你的应许扶持我, 使我存活; 不要使我因仰望你而蒙羞。
116 Ampara-me, segundo a tua promessa, para que eu viva; não permitas que eu seja envergonhado na minha esperança.
117 求你扶持我, 我就必得救; 我必常常重视你的律例。
117 Sustenta-me, e serei salvo e sempre atentarei para os teus decretos.
118 偏离你的律例的, 你都把他们弃绝; 他们的诡诈是徒然的。
118 Desprezas os que se desviam dos teus decretos, porque a astúcia deles é vã.
119 世上所有的恶人, 你都把他们除灭, 如同除去渣滓, 因此我喜爱你的法度。
119 Rejeitas, como escória, todos os ímpios da terra; por isso, amo os teus testemunhos.
120 我因惧怕你而战栗; 我畏惧你的审判。
120 Meu corpo treme de medo de ti, e temo os teus juízos. Aim
121 我曾秉公行义; 求你不要把我撇下, 交给欺压我的人。
121 Tenho praticado juízo e justiça; não me entregues aos meus opressores.
122 求你作你仆人的保证人, 确保我的好处; 不要容傲慢人欺压我。
122 Sê fiador do teu servo para o bem; não permitas que os soberbos me oprimam.
123 因盼望你的救恩和你公义的应许, 我的眼睛都昏花了。
123 Os meus olhos desfalecem à espera da tua salvação e da promessa da tua justiça.
124 求你按着你的慈爱待你的仆人, 把你的律例教导我。
124 Trata o teu servo segundo a tua misericórdia e ensina-me os teus decretos.
125 我是你的仆人, 求你赐我悟性, 使我可以明白你的法度。
125 Sou teu servo; dá-me entendimento, para que eu conheça os teus testemunhos.
126 现在是耶和华行动的时候; 因为人都违犯了你的律法。
126 Já é tempo de entrar em ação, ó pois a tua lei está sendo violada.
127 因此我爱你的命令, 胜过金子, 甚至胜过精金。
127 Amo os teus mandamentos mais do que o ouro, mais do que o ouro refinado.
128 在一切事上, 你所有的训词我都视为正直; 我恨恶一切虚谎的道。
128 Por isso, considero, em tudo, retos todos os teus preceitos e detesto todo caminho de falsidade. Pê
129 你的法度奇妙, 所以我必遵守你的法度,
129 Maravilhosos são os teus testemunhos; por isso, a minha alma os observa.
130 你的话一解开, 就发出亮光, 使愚人有悟性。
130 A revelação das tuas palavras traz luz e dá entendimento aos simples.
131 我张口喘气, 因为我切慕你的命令。
131 Abro a boca e suspiro, porque desejo os teus mandamentos.
132 求你转向我, 恩待我; 像你素常对待那些爱你名的人那样。
132 Volta-te para mim e tem compaixão, como costumas fazer aos que amam o teu nome.
133 求你用你的话引导我的脚步, 不容什么罪孽辖制我。
133 Firma os meus passos na tua palavra, e não permitas que nenhuma iniquidade me domine.
134 求你救赎我脱离人的欺压, 好让我谨守你的训词。
134 Livra-me da opressão dos homens, e guardarei os teus preceitos.
135 求你用你的脸光照你的仆人, 把你的律例教导我。
135 Faze resplandecer o teu rosto sobre o teu servo e ensina-me os teus decretos.
136 我的眼泪像河水涌流, 因为人都不谨守你的律法。
136 Meus olhos vertem rios de lágrimas, porque os outros não guardam a tua lei. Tsadê
137 耶和华啊! 你是公义的, 你的判词也是正直的。
137 Justo és tu, Senhor , e retos são os teus juízos.
138 你以公义和至诚, 命定了你的法度。
138 Os teus testemunhos, tu os ordenaste com retidão e com absoluta fidelidade.
139 我心中迫切如同火烧, 因为我的敌人忘记了你的话。
139 O meu zelo me consome, porque os meus adversários se esquecem da tua palavra.
140 你的话语十分精炼, 因此你的仆人喜爱你的话语。
140 Puríssima é a tua palavra; por isso, o teu servo a estima.
141 我虽然微小, 被人藐视, 我却没有忘记你的训词。
141 Sou pequeno e desprezado, mas não me esqueço dos teus preceitos.
142 你的公义是永远的公义, 你的律法是可信可靠的。
142 A tua justiça é justiça eterna, e a tua lei é a própria verdade.
143 我遭遇患难和困苦, 但你的命令仍是我欢喜的。
143 Sobre mim vieram tribulação e angústia, mas os teus mandamentos são o meu prazer.
144 你的法度永远是公义的, 求你赐我悟性, 好让我存活。
144 Eterna é a justiça dos teus testemunhos; dá-me entendimento, e viverei. Cofe
145 耶和华啊! 我一心呼求你, 求你应允我; 我必遵守你的律例。
145 De todo o coração eu te invoco; ouve-me, observo os teus decretos.
146 我向你呼求, 求你救我; 我必谨守你的法度。
146 Clamo a ti; salva-me, e guardarei os teus testemunhos.
147 天还未亮我就呼求救助, 我所仰望的就是你的话。
147 Levanto-me antes do amanhecer e clamo; na tua palavra, espero confiante.
148 我整夜睁开眼睛, 为要默想你的话语。
148 Fico acordado nas vigílias da noite, para meditar na tua palavra.
149 耶和华啊! 求你照着你的慈爱垂听我的声音, 求你按着你的公正使我存活。
149 Ouve, Senhor , a minha voz, segundo a tua bondade; vivifica-me, segundo os teus juízos.
150 追求奸恶的人临近了, 他们远离你的律法。
150 Aproximam-se de mim os que seguem a maldade; eles se afastam da tua lei.
151 耶和华啊! 你和我十分接近, 你的一切命令都是可信可靠的。
151 Tu estás perto, Senhor , e todos os teus mandamentos são verdade.
152 我从你的法度早已知道, 这些法度是你立定, 存到永远的。
152 Quanto aos teus testemunhos, há muito sei que os estabeleceste para sempre. Rexe
153 求你察看我的苦难, 搭救我; 因为我没有忘记你的律法。
153 Olha para a minha aflição e livra-me, pois não me esqueço da tua lei.
154 求你为我的案件申辩, 救赎我; 按着你的应许使我存活。
154 Defende a minha causa e liberta-me; vivifica-me, segundo a tua promessa.
155 救恩远离恶人, 因为他们不寻求你的律例。
155 A salvação está longe dos ímpios, pois não procuram os teus decretos.
156 耶和华啊! 你的怜悯浩大; 求你照着你的公正使我存活。
156 Muitas, Senhor , são as tuas misericórdias; vivifica-me, segundo os teus juízos.
157 逼迫我的和敌挡我的很多, 但我没有偏离你的法度。
157 São muitos os meus perseguidores e os meus adversários, mas eu não me desvio dos teus testemunhos.
158 我看见诡诈的人就讨厌, 因为他们不遵守你的话语。
158 Vi os infiéis e senti desgosto, porque não guardam a tua palavra.
159 你看我多么爱你的训词; 耶和华啊! 求你按着你的慈爱使我存活。
159 Vê como amo os teus preceitos; vivifica-me, segundo a tua bondade.
160 你的话的总纲就是真理, 你一切公义的典章要存到永远。
160 As tuas palavras são em tudo verdade desde o princípio, e cada um dos teus justos juízos dura para sempre. Chim
161 领袖们无缘无故迫害我, 我的心却畏惧你的话。
161 Poderosos me perseguem sem motivo, mas o que o meu coração teme é a tua palavra.
162 我因你的话语欢喜, 像得了许多战利品的人一样。
162 Alegro-me nas tuas promessas, como quem acha grandes despojos.
163 虚伪是我憎恨厌恶的, 你的律法却是我所爱的。
163 Odeio e detesto a mentira, mas amo a tua lei.
164 我因你公义的典章, 一天七次赞美你。
164 Sete vezes por dia, eu te louvo pela justiça dos teus juízos.
165 喜爱你律法的必有丰盛的平安, 什么都不能绊倒他们。
165 Grande paz têm os que amam a tua lei; para eles não há nada que os faça tropeçar.
166 耶和华啊! 我要等候你的救恩, 我要遵行你的命令。
166 Espero, Senhor , na tua salvação e cumpro os teus mandamentos.
167 我的心谨守你的法度, 这些法度是我热爱的。
167 A minha alma tem observado os teus testemunhos; eu os amo profundamente.
168 我谨守你的训词和法度, 因我所行的一切都在你面前。
168 Tenho observado os teus preceitos e os teus testemunhos, pois na tua presença estão todos os meus caminhos. Tau
169 耶和华啊! 愿我的呼求达到你面前; 求你照着你的话赐我悟性。
169 Chegue a ti, Senhor , a minha súplica; dá-me entendimento, segundo a tua palavra.
170 愿我的恳求达到你面前; 求你照着你的应许拯救我。
170 Chegue a minha petição à tua presença; livra-me segundo a tua palavra.
171 愿我的嘴唇涌出赞美的话, 因为你把你的律例教导了我。
171 Que os meus lábios te louvem, pois me ensinas os teus decretos.
172 愿我的舌头歌唱你的话语, 因为你的一切命令都是公义的。
172 Que a minha língua celebre a tua lei, pois todos os teus mandamentos são justos.
173 愿你的手帮助我, 因为我选择了你的训词。
173 Que a tua mão venha me socorrer, pois escolhi os teus preceitos.
174 耶和华啊! 我渴慕你的救恩, 我喜欢你的律法。
174 Anseio pela tua salvação, a tua lei é o meu prazer.
175 求你容我活着, 可以赞美你; 愿你的典章帮助我。
175 Que eu possa viver para te louvar; e que os teus juízos me ajudem.
176 我像亡羊走迷了路; 求你寻找你的仆人, 因为我没有忘记你的命令。
176 Ando errante como ovelha perdida; procura o teu servo, pois não me esqueço dos teus mandamentos.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 119, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.