Sofonias 2

New Chinese Version Simplified (CVS) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 无耻的国民哪! 你们要聚集, 要聚集起来。
1 Pense bem e tome juízo, povo sem-vergonha,
2 趁命令还没有发出, 日子还没有像风前的糠秕一般吹过, 耶和华的烈怒还没有临到你们, 耶和华忿怒的日子还没有临到你们以前, 你们要聚集起来!
2 antes que vocês sejam levados embora como a palha que desaparece num só dia; antes que a ira furiosa do Senhor Deus caia sobre vocês; antes que chegue o Dia da ira do Senhor .
3 地上所有谦卑的人, 就是遵守耶和华典章的人哪! 你们要寻求耶和华, 你们要寻求公义, 寻求谦卑。在耶和华忿怒的日子, 你们或许得以隐藏起来。
3 Voltem para Deus todos os humildes deste país, todos os que obedecem às leis de Deus. Façam o que é direito e sejam humildes. Talvez assim vocês escapem do castigo no Dia da ira do Senhor .
4 因为迦萨必被拋弃, 亚实基伦必成荒场, 亚实突的居民必在晌午被赶走; 以革伦必连根拔起来。
4 A cidade de Gaza ficará deserta, e Asquelom será abandonada. Os moradores de Asdode serão expulsos em menos de um dia, e os moradores de Ecrom serão levados embora como prisioneiros.
5 住在沿海地带的人, 基列提的国民哪! 你们有祸了。这是耶和华攻击你们的话: “非利士人之地迦南啊! 我必毁灭你, 使你那里没有人居住。
5 Ai de vocês, filisteus, que moram no litoral do mar Mediterrâneo! O Senhor Deus passou esta sentença contra vocês: “Vou acabar com Canaã, a sua terra; todos os moradores serão mortos.
6 沿海的地必成为草场、牧人的洞穴、羊群的圈栏。
6 O seu país, no litoral, vai virar pastos, onde haverá barracas para os pastores e currais para os rebanhos.”
7 这地必归给犹大家的余民; 他们要在那里放牧, 晚上他们躺卧在亚实基伦的房舍中; 因为耶和华他们的 神必眷顾他们, 使他们从被掳之地归回。”
7 Em Judá, as pessoas que não forem mortas ficarão com as terras do litoral. Ali elas cuidarão dos seus rebanhos e dormirão nas casas de Asquelom. Pois o Senhor Deus vai lembrar do seu povo e o fará prosperar outra vez.
8 我听见了摩押人的辱骂之言, 听见了亚扪人的毁谤之语, 他们辱骂我的子民, 又自夸自大侵犯他们的境界。
8 O Senhor Todo-Poderoso diz: — Ouvi os moabitas e os amonitas zombarem do meu povo e o insultarem. Eles se gabaram de que iam conquistar a sua terra.
9 因此, 万军之耶和华以色列的 神说: “我指着我的永生起誓: 摩押人必要像所多玛, 亚扪人必定像蛾摩拉, 成为刺草和盐坑之所, 永远荒凉之地。我余下的子民必掳掠他们, 我国中所余的要得着他们为业。”
9 Portanto, eu, o Deus de Israel, juro pela minha vida que os países de Moabe e Amom vão ser destruídos como foram as cidades de Sodoma e Gomorra. As terras deles serão um deserto para sempre; ficarão cobertas de espinheiros, e haverá poços de sal por toda parte. Os que sobrarem do meu povo levarão embora tudo o que pertence aos moabitas e aos amonitas e ficarão com as terras deles.
10 由于他们的狂傲, 这事就临到他们; 因为他们自夸自大, 辱骂万军之耶和华的子民。
10 É assim que eles serão castigados. Pois ficaram orgulhosos, insultaram o povo do Senhor Todo-Poderoso e se gabaram de que iam conquistá-lo.
11 对于他们, 耶和华是可畏惧的, 因为他要消灭地上一切神祇; 那时, 列国海岛上的居民, 都各在自己的地方敬拜他。
11 O Senhor os atacará de um modo terrível; ele acabará com todos os deuses do mundo. Então todos os povos, cada um no seu próprio país, adorarão a Deus.
12 古实人哪! 你们也必被我的刀剑所杀。
12 O povo da Etiópia também será morto pela espada de Deus, o Senhor .
13 耶和华必伸手攻击北方, 毁灭亚述, 使尼尼微变成荒场, 干旱像旷野。
13 Deus levantará a mão contra a Assíria, no Norte. Ele destruirá aquele país, acabará com a cidade de Nínive e a deixará sem moradores, como se fosse um deserto onde não existe água.
14 群畜和各类的走兽必躺卧在其中; 鹈鹕和箭猪栖宿在柱顶上; 窗内有鸣叫的声音, 门槛上必有荒凉; 因为香柏木都要暴露出来。
14 Rebanhos de ovelhas e todo tipo de animais selvagens descansarão na cidade. Corujas pousarão nas ruínas das casas e piarão nas janelas, e corvos soltarão gritos nas soleiras das portas. Toda a madeira das casas será arrancada.
15 这就是那欢乐安居之城, 她心里曾说: “只有我, 除我以外, 再没有别的了。”现在怎么竟成了荒场、走兽躺卧之处呢! 凡从那里经过的, 都必舞手嗤笑。
15 Tudo isso vai acontecer com Nínive, a cidade orgulhosa que se gabava do seu poder, dizendo: “Não há outra cidade tão poderosa como eu!” E ela vai virar um deserto, um lugar onde moram animais. Quem passar por perto vai ficar espantado e horrorizado ao ver tamanha destruição.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Sofonias 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.