Provérbios 24

New Chinese Version Simplified (CVS) vs BKJ

Sair da comparação
1 你不要嫉妒恶人, 也不要祈望与他们共处。
1 Não tenhas invejas dos homens maus, nem desejes estar com eles;
2 因为他们的心图谋强暴, 他们的嘴唇讲论奸恶。
2 porque o seu coração medita a destruição, e os seus lábios falam de danos.
3 房屋的建造是凭着智慧, 又借着聪明得到坚立;
3 Através da sabedoria se edifica uma casa, e pelo entendimento ela é estabelecida;
4 并且借着知识, 各房间充满各样宝贵和美好的财物。
4 e pelo conhecimento se encherão as câmaras com todas as riquezas preciosas e agradáveis.
5 智慧人大有能力, 有知识的人力上加力。
5 Um homem sábio é forte; sim, um homem de conhecimento aumenta a força.
6 你要凭着智谋去作战; 谋士众多, 就可得胜。
6 Porque com conselhos sábios tu farás a guerra; e na multidão de conselheiros há segurança.
7 智慧对愚妄人来说是太高超, 因此他在城门口哑口无言。
7 A sabedoria é alta demais para um tolo; ele não abre a sua boca no portão.
8 计划作恶的, 必称为阴谋家。
8 Aquele que pensa em fazer o mal, será chamado de pessoa danosa.
9 愚妄人的计谋, 尽是罪恶; 好讥笑人的是人所厌恶的。
9 O pensamento do tolo é pecado, e o escarnecedor é uma abominação aos homens.
10 你在患难的日子若是懈怠, 你的力量就微小。
10 Se te enfraqueceres no dia da adversidade, tua força é pequena.
11 被拉到死地的人, 你要拯救; 将要被杀戮的人, 你要挽救。
11 Livra os que estão sendo levados para a morte, e os que estão prestes a serem mortos, a esses detém.
12 如果你说: “这事我不知道。”那衡量人心的不明白吗?那看顾你性命的不晓得吗?他不按照各人的行为报应各人吗?
12 Se dizes: Eis que não sabíamos; aquele que pondera o coração não o considerou? E aquele que guarda a tua alma, não sabe disso? Não retribuirá cada homem de acordo com suas obras?
13 我儿, 你要吃蜜, 因为这是好的; 吃蜂房下滴的蜜, 就觉甘甜。
13 Meu filho, come mel, porque é bom; e o favo de mel é doce ao teu paladar;
14 要知道智慧对你的心也是这样, 如果你得着智慧, 就必有好结局, 你的盼望也不会断绝。
14 assim será para a tua alma o conhecimento da sabedoria; quando o tiveres encontrado, então haverá uma recompensa e a tua expectativa não será cortada.
15 恶人哪! 不要埋伏攻击义人的住处, 不要毁坏他的居所。
15 Não fiques à espreita, ó homem perverso, contra a habitação do justo; não estragues o seu lugar de repouso;
16 因为义人虽然七次跌倒, 仍能再起来; 但恶人必在祸患中绊倒。
16 porque um homem justo cai sete vezes, e se levanta novamente, mas os perversos cairão no mal.
17 你的仇敌跌倒的时候, 你不要欢喜; 他绊倒的时候, 你心里不可欢乐。
17 Quando teu inimigo cair, não te regozijes, nem deixes que alegre-se o teu coração quando ele tropeçar;
18 恐怕耶和华看见了, 就不喜悦, 把他的怒气从仇敌的身上, 转到你的身上。
18 para que o ­SENHOR não o veja, e isso o desagrade, e desvie dele a sua ira.
19 不要因作恶的人心怀不平, 也不要嫉妒恶人。
19 Não te desgastes por causa dos homens maus, nem tenhas inveja dos perversos,
20 因为恶人必没有好结局, 恶人的灯必要熄灭。
20 porque não haverá recompensa para o homem mau; e a lâmpada do perverso será apagada.
21 我儿, 你要敬畏耶和华, 也要尊敬君王; 不要与叛逆的人结交。
21 Meu filho, teme ao ­SENHOR e ao rei, e não te intrometas com aqueles que são dados à mudança;
22 因为他们的刑罚必忽然临到; 耶和华与君王要施行的毁灭, 谁能晓得呢?
22 porque de repente se levantará a sua calamidade, e a ruína de ambos, quem a conhece?
23 以下也是智慧人的话: 审判的时候看人的情面是不对的。
23 Estas coisas também pertencem aos sábios. Não é bom ter respeito de pessoas em juízo.
24 对坏人说“你是好人”的, 万民都要咒骂他, 万族都必憎恶他。
24 Aquele que disser ao perverso: Tu és justo; a este os povos amaldiçoarão, as nações o abominarão,
25 指责坏人的, 必得欢悦; 美福必临到他们。
25 mas para aqueles que o repreenderem haverá deleite, e sobre eles virá uma boa bênção.
26 应对诚实的, 如同亲吻别人。
26 Todo homem que dá uma resposta correta, deve beijar seus lábios.
27 你要在外面预备好你的工作, 在田间为自己准备妥当, 然后建造你的房屋。
27 Prepara a tua obra fora, e torna-a apta para ti no campo, e depois edifica a tua casa.
28 不可无故作证指控你的邻舍; 不可诬告他人。
28 Não sejas sem motivo testemunha contra o teu vizinho; e não enganes com os teus lábios.
29 你不可说: “人怎样待我, 我也怎样待他; 我要照他所行的报复他。”
29 Não digas: Farei a ele, como ele fez a mim; eu recompensarei a cada homem de acordo com a sua obra.
30 我经过懒惰人的田地, 无知人的葡萄园;
30 Eu fui pelo campo do preguiçoso, e pela vinha do homem vazio de entendimento;
31 只见到处长满蒺藜, 地面盖满刺草, 石墙也倒塌了。
31 e eis que ela estava toda cheia de espinhos, e urtigas tinham coberto sua superfície, e o seu muro de pedras estava demolido.
32 我看了, 就用心思想; 我见了, 就领受了教训。
32 Então eu vi, e o considerei bem; olhei sobre ele, e recebi instrução.
33 再睡片时, 打盹片时, 抱着手躺卧片时,
33 Ainda, um pouco a dormir, um pouco a toscanejar, um pouco a cruzar os braços em repouso;
34 你的贫穷就必像强盗来到, 你的缺乏就必像拿兵器的人来到。
34 assim virá a tua pobreza como alguém que viaja, e a tua necessidade como um homem armado.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Provérbios 24, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.