Marcos 2

New Chinese Version Simplified (CVS) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 过了些日子, 耶稣再回到迦百农。一听说他在屋子里,
1 Alguns dias depois, Jesus voltou para a cidade de Cafarnaum, e logo se espalhou a notícia de que ele estava em casa.
2 许多人就都来聚集, 甚至连门前都没有地方了, 耶稣就对他们讲道。
2 Muitas pessoas foram até lá, e ajuntou-se tanta gente, que não havia lugar nem mesmo do lado de fora, perto da porta. Enquanto Jesus estava anunciando a mensagem,
3 那时有人把一个瘫子带到耶稣那里, 是由四个人抬来的。
3 trouxeram um paralítico. Ele estava sendo carregado por quatro homens,
4 因为人挤, 不能带到他面前, 就对着耶稣所在的地方, 拆去房顶; 拆通了, 就把瘫子连人带褥子缒了下去。
4 mas, por causa de toda aquela gente, eles não puderam levá-lo até perto de Jesus. Então fizeram um buraco no telhado da casa, em cima do lugar onde Jesus estava, e pela abertura desceram o doente deitado na sua cama.
5 耶稣看见他们的信心, 就对瘫子说: “孩子, 你的罪赦了。”
5 Jesus viu que eles tinham fé e disse ao paralítico:
6 当时有几个经学家也坐在那里, 心里议论说:
6 Alguns mestres da Lei que estavam sentados ali começaram a pensar:
7 “这个人为什么这样说话?他说僭妄的话了。除了 神一位以外, 谁能赦罪呢?”
7 “O que é isso que esse homem está dizendo? Isso é blasfêmia contra Deus! Ninguém pode perdoar pecados; só Deus tem esse poder!”
8 耶稣心里立刻知道他们这样议论, 就对他们说: “你们心里为什么议论这事?
8 No mesmo instante Jesus soube o que eles estavam pensando e disse:
9 对瘫子说‘你的罪赦了’, 或说‘起来, 拿着你的褥子走’, 哪一样容易呢?
9 O que é mais fácil dizer ao paralítico: “Os seus pecados estão perdoados” ou “Levante-se, pegue a sua cama e ande”?
10 然而为了要你们知道人子在地上有赦罪的权柄, (他就对瘫子说: )
10 Pois vou mostrar a vocês que eu, o Então disse ao paralítico:
11 我吩咐你, 起来, 拿起你的褥子, 回家去吧。”
11 — Eu digo a você: levante-se, pegue a sua cama e vá para casa.
12 那人就起来, 立刻拿着褥子, 当众出去了。众人都非常惊奇, 颂赞 神, 说: “我们从来没有见过这样的事。”
12 No mesmo instante o homem se levantou na frente de todos, pegou a cama e saiu. Todos ficaram muito admirados e louvaram a Deus, dizendo: — Nunca vimos uma coisa assim!
13 耶稣又出去, 到了加利利海边; 众人都到他面前来, 他就教导他们。
13 Jesus saiu outra vez e foi para o lago da Galileia. Muita gente ia procurá-lo, e ele ensinava a todos.
14 他往前走的时候, 看见亚勒腓的儿子利未坐在税关那里, 就对他说: “来跟从我! ”他就起来跟从了耶稣。
14 Enquanto estava caminhando, Jesus viu Levi , filho de Alfeu, sentado no lugar onde os impostos eram pagos. Então disse a Levi: Levi se levantou e foi com ele.
15 后来耶稣在利未家里吃饭, 有很多税吏和罪人也来与他和门徒一起吃饭; 因为这样的人很多, 并且他们已经跟随了耶稣。
15 Mais tarde, Jesus estava jantando na casa de Levi. Junto com Jesus e os seus discípulos estavam muitos cobradores de impostos e outras pessoas de má fama que o seguiam.
16 法利赛派的经学家, 看见耶稣与罪人和税吏一起吃饭, 就对耶稣的门徒说: “他跟税吏和罪人一起吃饭吗?”
16 Alguns mestres da Lei, que eram do partido dos fariseus , vendo Jesus comer com aquela gente e com os cobradores de impostos, perguntaram aos discípulos: — Por que ele come e bebe com essa gente?
17 耶稣听见了, 就对他们说: “健康的人不需要医生, 有病的人才需要; 我来不是要召义人, 而是要召罪人。”
17 Jesus ouviu a pergunta e disse aos mestres da Lei:
18 约翰的门徒和法利赛人正在禁食, 有人来问耶稣说: “为什么约翰的门徒和法利赛人的门徒常常禁食, 你的门徒却不禁食呢?”
18 Os discípulos de João Batista e os fariseus estavam jejuando. Algumas pessoas chegaram perto de Jesus e disseram a ele: — Os discípulos de João e os discípulos dos fariseus jejuam. Por que é que os discípulos do senhor não jejuam?
19 耶稣回答: “新郎跟宾客在一起的时候, 宾客怎能禁食呢?只要新郎还在, 就不能禁食。
19 Jesus respondeu:
20 但日子到了, 新郎要被取去, 离开他们, 那一天他们就要禁食了。
20 Mas chegará o tempo em que o noivo será tirado do meio deles; então sim eles vão jejuar!
21 没有人会把一块新布缝在旧衣服上, 如果这样, 新的布就会把旧衣服扯破, 裂开的地方就更大了。
21 — Ninguém usa um retalho de pano novo para remendar uma roupa velha; pois o remendo novo encolhe e rasga a roupa velha, aumentando o buraco.
22 也没有人会把新酒装在旧皮袋里, 如果这样, 酒就会把皮袋胀破, 酒和皮袋都损坏了; 新酒总该装在新皮袋里。”
22 Ninguém põe vinho novo em
23 有一次, 在安息日, 耶稣从麦田经过, 他的门徒一面走路, 一面摘麦穗。
23 Num sábado, Jesus e os seus discípulos estavam atravessando uma plantação de trigo. Enquanto caminhavam, os discípulos iam colhendo espigas.
24 法利赛人对耶稣说: “你看, 他们为什么作安息日不可作的事?”
24 Então alguns fariseus perguntaram a Jesus: — Por que é que os seus discípulos estão fazendo uma coisa que a nossa
25 耶稣对他们说: “大卫和跟他一起的人在饥饿缺食的时候所作的, 你们没有念过吗?
25 Jesus respondeu:
26 他不是在亚比亚他作大祭司的时候, 进了 神的殿, 吃了除祭司以外谁都不可以吃的陈设饼, 而且还给跟他在一起的人吃吗?”
26 Ele entrou na casa de Deus, na época do
27 耶稣又告诉他们: “安息日是为人设立的, 人并不是为安息日设立的。
27 E Jesus terminou:
28 这样, 人子也是安息日的主。”
28 Portanto, o

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Marcos 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.