Levítico 22

New Chinese Version Simplified (CVS) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 耶和华对摩西说:
1 Disse o Senhor a Moisés:
2 “你要告诉亚伦和他的儿子, 叫他们谨慎处理以色列人分别为圣归给我的圣物, 免得他们亵渎我的圣名; 我是耶和华。
2 "Diga a Arão e a seus filhos que tratem com respeito as ofertas sagradas que os israelitas me consagrarem, para que não profanem o meu santo nome. Eu sou o Senhor.
3 你要对他们说: 你们世世代代的后裔中, 若是不洁净, 却接近以色列人分别为圣归耶和华的圣物, 那人必从我面前被剪除; 我是耶和华。
3 "Avise-lhes que se, em suas futuras gerações, algum dos seus descendentes estiver impuro quando se aproximar das ofertas sagradas que os israelitas consagrarem ao Senhor, será eliminado da minha presença. Eu sou o Senhor.
4 亚伦的后裔中, 患了痲风病, 或是血漏症的, 都不可吃圣物, 直到他洁净了; 触摸了任何尸体的不洁或遗精的人,
4 "Nenhum descendente de Arão que tenha lepra ou fluxo no corpo poderá comer das ofertas sagradas até que esteja purificado. Também estará impuro se tocar em algo contaminado por um cadáver, ou se lhe sair o sêmen,
5 或是触摸了任何使他玷污的爬虫, 或是摸了使他成为不洁净的人(不论那人有什么不洁净),
5 ou se tocar em alguma criatura, ou em alguém que o torne impuro, seja qual for a impureza.
6 摸了这些的人, 必不洁净到晚上; 如果他不用水洗身, 就不可吃圣物。
6 Aquele que neles tocar ficará impuro até à tarde. Não poderá comer das ofertas sagradas, a menos que se tenha banhado com água.
7 日落之后, 他就洁净了, 可以吃圣物, 因为那是他的食物。
7 Depois do pôr do sol estará puro, e então poderá comer as ofertas sagradas, pois são o seu alimento.
8 自死的或是野兽撕裂的动物, 他都不可吃, 免得玷污自己; 我是耶和华。
8 Também não poderá comer animal encontrado morto ou despedaçado por animais selvagens, pois se tornaria impuro por causa deles. Eu sou o Senhor.
9 他们要谨守我的命令, 免得他们因亵渎, 担罪而死; 我是使他们分别为圣的耶和华。
9 "Os sacerdotes obedecerão aos meus preceitos, para que não sofram as conseqüências do seu pecado nem sejam executados por tê-los profanado. Eu sou o Senhor, que os santifico.
10 “所有外族人都不可吃圣物; 寄居在祭司家里的人或是受雇的雇工, 都不可吃圣物。
10 "Somente o sacerdote e a sua família poderão comer da oferta sagrada; não poderá comê-la o seu hóspede, nem o seu empregado.
11 但是祭司用自己银子买来的仆人, 就可以吃圣物; 生在祭司家里的人, 他们可以吃他的食物。
11 Mas, se um sacerdote comprar um escravo, ou se um escravo nascer em sua casa, esse escravo poderá comer do seu alimento.
12 祭司的女儿若是嫁给外族人, 就不可吃举祭的圣物。
12 Se a filha de um sacerdote se casar com alguém que não seja sacerdote, não poderá comer das ofertas sagradas.
13 但祭司的女儿若是寡妇, 或是被休的, 而且没有孩子, 又回到自己的父家, 像她年轻的时候一样, 她就可以吃她父亲的食物; 只是任何外族人都不可吃。
13 Mas, se a filha de um sacerdote ficar viúva ou se divorciar, e não tiver filhos, e voltar a viver na casa do pai como na sua juventude, poderá comer do alimento do pai, mas dele não poderá comer ninguém que não seja da família do sacerdote.
14 人若是误吃了圣物, 就要加上五分之一, 与圣物一起交给祭司。
14 "Se alguém, sem intenção, comer uma oferta sagrada, fará restituição da oferta ao sacerdote e lhe acrescentará um quinto do seu valor.
15 祭司不可亵渎以色列人献上给耶和华的圣物,
15 "Os sacerdotes não profanarão as ofertas sagradas que os israelitas apresentam ao Senhor,
16 免得他们因吃了圣物而担当罪孽过犯; 因为我是使他们分别为圣的耶和华。”
16 permitindo-lhes comê-las e trazendo assim sobre eles culpa que exige reparação. Eu sou o Senhor que os santifico".
17 耶和华对摩西说:
17 Disse o Senhor a Moisés:
18 “你要告诉亚伦和亚伦的儿子, 以及所有以色列人, 对他们说: 任何以色列家的人, 或是在以色列中寄居的外人, 奉献供物的时候, 无论是为还愿, 或是甘心献给耶和华的燔祭,
18 "Diga o seguinte a Arão e a seus filhos e a todos os israelitas: Se algum de vocês, seja israelita, seja estrangeiro residente em Israel, apresentar uma oferta como holocausto ao Senhor, quer para cumprir voto, quer como oferta voluntária,
19 就要把没有残疾的公牛, 或公绵羊, 或公山羊献上, 才蒙悦纳。
19 apresentará um macho sem defeito do rebanho, boi, carneiro ou bode, a fim de que seja aceita em seu favor.
20 有残疾的, 你们都不可献上, 因为这是不蒙悦纳的。
20 Não tragam nenhum animal defeituoso, porque não será aceito em favor de vocês.
21 人若是为了还愿, 或是甘心把牛羊献给耶和华作平安祭, 总要献上一只完全、没有任何瑕疵的祭物, 才蒙悦纳。
21 Quando alguém trouxer um animal do gado ou do rebanho de ovelhas como oferta de comunhão para o Senhor, em cumprimento de voto, ou como oferta voluntária, para ser aceitável o animal terá que ser sem defeito e sem mácula.
22 瞎眼、折伤、残废、伤口溃疡、长癣或生疹的牲畜, 你们都不可献给耶和华, 不可把这些当作火祭放在祭坛上献给耶和华,
22 Não ofereçam ao Senhor animal cego, aleijado, mutilado, ulceroso, cheio de feridas purulentas ou com fluxo. Não coloquem nenhum desses animais sobre o altar como oferta ao Senhor, preparada no fogo.
23 无论是公牛或是绵羊羔, 如果肢体畸形或有缺陷的, 你可以作甘心祭献上; 如果作还愿祭献上, 就不蒙悦纳。
23 Todavia, poderão apresentar como oferta voluntária um boi ou um carneiro ou um cabrito deformados ou atrofiados, mas no caso do cumprimento de voto não serão aceitos.
24 内脏损伤、压碎、破裂, 或割掉的, 你们都不可献与耶和华; 在你们将来居住的地方, 你们不可行这样的事;
24 Não poderão oferecer ao Senhor um animal cujos testículos estejam machucados, esmagados, despedaçados ou cortados. Não façam isso em sua própria terra,
25 也不可从外人手里接受这一类的牲畜, 作你们 神的食物; 因为这些都有损坏, 有残疾, 必不蒙悦纳。”
25 nem aceitem animais como esses das mãos de um estrangeiro para oferecê-los como alimento do seu Deus. Não serão aceitos em favor de vocês, pois são deformados e apresentam defeitos".
26 耶和华对摩西说:
26 Disse ainda o Senhor a Moisés:
27 “公牛或是绵羊或是山羊生下来以后, 七天要与它的母亲在一起, 从第八天开始, 它就可以蒙悦纳, 作献给耶和华火祭的供物。
27 "Quando nascer um bezerro, um cordeiro ou um cabrito, ficará sete dias com sua mãe. Do oitavo dia em diante será aceito como oferta ao Senhor preparada no fogo.
28 无论是牛或羊, 你们都不可在同一日之内宰杀母和子。
28 Não matem uma vaca ou uma ovelha ou uma cabra e sua cria no mesmo dia.
29 如果你们献感恩祭给耶和华, 要献得可蒙悦纳。
29 "Quando vocês oferecerem um sacrifício de gratidão ao Senhor, ofereçam-no de maneira que seja aceito em favor de vocês.
30 祭肉要当天吃完, 一点都不可留到早晨; 我是耶和华。
30 Será comido naquele mesmo dia; não deixem nada até a manhã seguinte. Eu sou o Senhor.
31 你们要谨守遵行我的诫命; 我是耶和华。
31 "Obedeçam aos meus mandamentos e os coloquem em prática. Eu sou o Senhor.
32 你们不可亵渎我的圣名, 我在以色列人中间要被尊为圣; 我是使你们分别为圣的耶和华,
32 Não profanem o meu santo nome. Eu serei reconhecido como santo pelos israelitas. Eu sou o Senhor que os santifico
33 曾把你们从埃及地领出来, 要作你们的 神; 我是耶和华。”
33 e que os tirou do Egito para ser o Deus de vocês. Eu sou o Senhor".

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Levítico 22, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.