Josué 13
New Chinese Version Simplified (CVS) vs NAA
1 约书亚老了, 年纪不小; 耶和华对他说: “你已经老了, 年纪不小; 还有很多的地有待征服。
1 Josué já era bem idoso e o Senhor lhe disse: — Você já é bem idoso, e ainda ficou muita terra para ser conquistada.
2 还剩下来的地, 就是非利士人的全境和基述人的全地,
2 Esta é a terra ainda não conquistada: todas as regiões dos filisteus e toda a Gesur;
3 从埃及东面的西曷河, 向北直到以革伦的境界(这都算是迦南人的地方), 由五个非利士人的首领管辖的迦萨人、亚实突人、亚实基伦人、迦特人、以革伦人的地方; 并且有亚卫人,
3 desde Sior, que está diante do Egito, até o limite de Ecrom, para o norte, que se considera como dos cananeus; cinco governantes dos filisteus: o de Gaza, o de Asdode, o de Asquelom, o de Gate e o de Ecrom; e os aveus,
4 他们是在南方, 以及迦南人全境和属西顿人的米亚拉, 直到亚弗和亚摩利人的境界;
4 ao sul, além de toda a terra dos cananeus e Meara, que é dos sidônios, até Afeca, na fronteira dos amorreus;
5 还有迦巴勒人的地和东面的黎巴嫩全境, 从黑门山下的巴力.迦得, 直到哈马口;
5 e ainda a terra dos gibleus e todo o Líbano, para o leste, desde Baal-Gade, ao pé do monte Hermom, até a entrada de Hamate;
6 从黎巴嫩直到米斯利弗.玛音, 所有住在山地的居民, 就是所有的西顿人, 我必在以色列人面前把他们赶出去。你只要照着我吩咐你的, 把这地抽签分给以色列人作产业。
6 todos os que habitam nas montanhas desde o Líbano até Misrefote-Maim, todos os sidônios. Eu os expulsarei de diante dos filhos de Israel; reparta, pois, a terra por herança a Israel, como ordenei a você.
7 现在你要把这地分给九个支派和玛拿西半个支派作产业。”
7 Distribua, agora, a terra por herança às nove tribos e à meia tribo de Manassés.
8 玛拿西另半个支派, 跟流本人和迦得人, 已经得了摩西在约旦河东赐给他们的产业, 是照着耶和华的仆人摩西赐给他们的,
8 Com a outra meia tribo, os rubenitas e os gaditas já receberam a sua herança do outro lado do Jordão, para o leste, como já lhes tinha dado Moisés, servo do Senhor .
9 就是从亚嫩谷边的亚罗珥和谷中间的城, 以及米底巴的整片平原, 直到底本;
9 Começando com Aroer, que está à borda do vale de Arnom, mais a cidade que está no meio do vale, todo o planalto de Medeba até Dibom;
10 还有在希实本作王的亚摩利人的王西宏所有的城镇, 直到亚扪人的境界;
10 e todas as cidades de Seom, rei dos amorreus, que reinou em Hesbom, até a fronteira dos filhos de Amom.
11 又有基列地、基述人和玛迦人的境界, 以及整个黑门山、巴珊全地, 直到撒迦;
11 E Gileade, o território dos gesuritas, o dos maacatitas, todo o monte Hermom e toda a Basã até Salca;
12 另有巴珊王噩的全国, 他在亚斯他录和以得来作王; 他是利乏音人留下的余民。这些地方的人, 摩西都把他们击杀了, 赶走了。
12 todo o reino de Ogue, em Basã, que reinou em Astarote e em Edrei, que ficou do resto dos refains, o qual Moisés derrotou e expulsou.
13 以色列人却没有赶走基述人和玛迦人; 因此, 基述人和玛迦人住在以色列人中间, 直到今日。
13 Porém os filhos de Israel não expulsaram os gesuritas, nem os maacatitas; pelo contrário, Gesur e Maacate permaneceram no meio de Israel até o dia de hoje.
14 只有利未支派, 摩西没有把产业给他们; 他们的产业就是献给耶和华以色列的 神的火祭, 正如耶和华对他们所说的。
14 Foi somente à tribo de Levi que Moisés não deu herança; as ofertas queimadas do Senhor , Deus de Israel, são a sua herança, como já lhe tinha dito.
15 摩西按着流本支派的家族, 把产业给了他们。
15 Moisés deu herança à tribo dos filhos de Rúben, segundo as suas famílias,
16 他们的境界是从亚嫩谷边的亚罗珥起, 包括谷中间的城、靠近米底巴的整片平原、
16 começando o seu território com Aroer, que está à borda do vale de Arnom, mais a cidade que está no meio do vale e todo o planalto até Medeba;
17 希实本和平原上属希实本所有的城、底本、巴末.巴力、伯.巴力.勉、
17 Hesbom e todas as suas cidades, que estão no planalto: Dibom, Bamote-Baal e Bete-Baal-Meom,
18 雅杂、基底莫、米法押、
18 Jaza, Quedemote, Mefaate;
19 基列亭、西比玛、谷中山地上的细列哈.沙辖、
19 Quiriataim, Sibma, Zerete-Saar, no monte do vale;
20 伯.毗珥、毗斯迦山坡、伯.耶西末、
20 Bete-Peor, as encostas do monte Pisga e Bete-Jesimote;
21 平原上所有的城和亚摩利人的王西宏的全国。这西宏曾经在希实本作王, 摩西把他和米甸的首领以未、利金、苏珥、户珥和利巴都击杀了。这些都是西宏的王侯, 住在那地。
21 e todas as cidades do planalto e todo o reino de Seom, rei dos amorreus, que reinou em Hesbom, a quem Moisés derrotou, bem como os príncipes de Midiã, Evi, Requém, Zur, Hur e Reba, príncipes de Seom, moradores da terra.
22 在以色列人所杀的人中, 比珥的儿子占卜者巴兰也被他们用刀所杀。
22 Além de outros que foram mortos, os filhos de Israel também mataram à espada Balaão, filho de Beor, o adivinho.
23 流本人领土的疆界是约旦河, 这就是流本人按着家族得着的产业所包括的众城, 和属于这些城的村庄。
23 A fronteira dos filhos de Rúben é o Jordão e suas imediações; esta é a herança dos filhos de Rúben, segundo as suas famílias: as cidades com suas aldeias.
24 摩西按着迦得支派的家族把产业分给迦得支派。
24 Moisés deu herança à tribo de Gade, a saber, a seus filhos, segundo as suas famílias.
25 他们的境界包括雅谢和基列所有的城, 以及亚扪人的一半土地, 直到拉巴前面的亚罗珥;
25 O seu território incluía Jazer, todas as cidades de Gileade e metade da terra dos filhos de Amom, até Aroer, que está diante de Rabá;
26 从希实本直到拉抹.米斯巴和比多宁, 又从玛哈念直到底璧的境界;
26 desde Hesbom até Ramate-Mispa e Betonim; e desde Maanaim até o limite de Debir;
27 还有在谷中的伯.亚兰、伯.宁拉、疏割、撒分, 就是希实本王西宏国中的余地, 以约旦河作疆界, 直到基尼烈海的底端, 都在约旦河东。
27 e, no vale: Bete-Arã, Bete-Ninra, Sucote e Zafom, o resto do reino de Seom, rei de Hesbom, mais o Jordão e suas imediações, até a extremidade do mar de Quinerete, do outro lado do Jordão, na direção do leste.
28 这就是迦得人按着家族得着的产业所包括的城镇, 和属于这些城的村庄。
28 Esta é a herança dos filhos de Gade, segundo as suas famílias: as cidades com as suas aldeias.
29 摩西把产业分给玛拿西半个支派, 是按着玛拿西半个支派的家族分给他们的。
29 Moisés também deu herança à meia tribo de Manassés, segundo as suas famílias.
30 他们的境界是从玛哈念起, 包括巴珊全地、巴珊王噩的全国, 并且在巴珊的睚珥的所有村落, 共六十座城,
30 O seu território começava com Maanaim e incluía todo o Basã, todo o reino de Ogue, rei de Basã, e todas as aldeias de Jair, que estão em Basã, sessenta cidades;
31 还有基列的一半和亚斯他录、以得来, 就是在巴珊, 噩的王国的两座城, 都是按着家族分给玛拿西的儿子玛吉的孙子, 就是分给玛吉的一半孙子。
31 e metade de Gileade, Astarote e Edrei, cidades do reino de Ogue, em Basã. Estas foram dadas aos filhos de Maquir, filho de Manassés, a saber, à metade dos filhos de Maquir, segundo as suas famílias.
32 以上这些地方是摩西在约旦河东, 耶利哥对面的摩押平原所分配的产业。
32 São estas as heranças que Moisés repartiu nas campinas de Moabe, do outro lado do Jordão, na altura de Jericó, para o leste.
33 可是利未支派, 摩西却没有把产业分给他们, 因为耶和华以色列的 神就是他们的产业, 正如耶和华对他们所说的。
33 Porém à tribo de Levi Moisés não deu herança; o Senhor , Deus de Israel, é a sua herança, como já lhe tinha dito.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Josué 13, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.