Jeremias 3
New Chinese Version Simplified (CVS) vs BKJ
1 耶和华说: “人若是休妻, 妻子离开了他, 又嫁了别人, 前夫怎能与她复合呢?如果复合, 那地不是大大玷污了吗?你曾与许多情人行淫, 还想归向我。”这是耶和华的宣告。
1 Eles dizem: Se um homem repudiar sua esposa, e ela o deixar e tornar-se de outro homem, retornará ele para ela novamente? Não será aquela terra grandemente contaminada? Porém tu agiste como uma prostituta com muitos amantes, contudo, retorna novamente para mim, diz o SENHOR.
2 “你向光秃的高冈举目看看, 哪里没有你的淫迹?你坐在路边等候情人, 像阿拉伯人在旷野埋伏一样。你以淫乱和邪恶, 把这地玷污了。
2 Ergue teus olhos para os lugares altos, e vê onde te deitaste. Nos caminhos sentaste para eles, como o árabe no deserto. Assim contaminaste a terra com tuas prostituições, e com tua perversidade.
3 所以甘霖停止, 春雨不降; 你还是一副妓女的面孔(“面孔”原文作“额”), 不顾羞耻。
3 Portanto as chuvas foram retiradas, e não houve chuva serôdia, e tu tens a testa de uma prostituta, e te recusaste a ser envergonhada.
4 你刚刚不是还呼叫我: ‘我父啊! 你是我年轻时的良伴;
4 Não irás desde este momento clamar a mim: Meu pai, tu és o guia da minha juventude?
5 耶和华怎会永远怀怒, 常存愤恨呢?’你虽然这样说了, 还是尽力去作恶。”
5 Irá ele reter sua ira para sempre? Irá ele conservá-la até o fim? Sim. Tu falaste e fizeste coisas más, enquanto pudeste.
6 约西亚王在位的日子, 耶和华对我说: “背道的以色列所作的, 她怎样走上各高山, 在每棵繁茂的树下行淫, 你看见了没有?
6 O SENHOR também me disse nos dias do rei Josias: Tu tens visto aquilo que fez a apóstata Israel? Ela subiu sobre todo alto monte, e sob toda a árvore verde, e ali andou se prostituindo.
7 我以为她作了这些事以后, 就必回转过来, 可是她没有回转。她诡诈的妹妹犹大也看见了。
7 E eu disse, após ela ter feito todas estas coisas: Volta para mim. Porém ela não retornou. E a sua irmã traiçoeira, Judá, viu isto.
8 因背道的以色列犯了淫乱, 我就给她休书, 把她休了。我看见她诡诈的妹妹犹大还是不惧怕, 照样行淫。
8 E eu vi, quando por todas as razões pelas quais a apóstata Israel cometeu adultério, eu a rejeitei, dando-lhe uma certidão de divórcio. Contudo a sua irmã traiçoeira, Judá, não temeu, mas também foi e agiu como uma prostituta.
9 因以色列把自己的淫行视作等闲, 去与石头木头行淫, 就把这地玷污了。
9 E aconteceu que pela fama da sua prostituição contaminou a terra, e cometeu adultério com as pedras e com os troncos.
10 虽然这样, 她诡诈的妹妹犹大还没有全心归向我, 只是假意地归我。”这是耶和华的宣告。
10 E ainda por tudo isto a sua irmã traiçoeira, Judá, não voltou para mim com todo o seu coração, mas fingidamente, diz o SENHOR.
11 耶和华对我说: “背道的以色列, 比诡诈的犹大还显得正义。
11 E disse-me o SENHOR: A apóstata Israel justificou-se a si mais do que a traiçoeira Judá.
12 你去, 把这些话向北方宣告, 说: ‘背道的以色列啊, 回转吧! ’这是耶和华的宣告。’我必不向你们变脸, 因为我是慈爱的, 我必不永远怀怒。’这是耶和华的宣告。
12 Vai e proclama estas palavras para o lado do norte, e dize: Retorna, tu apóstata Israel, diz o SENHOR, e eu não farei minha ira cair sobre vós, pois eu sou misericordioso, diz o SENHOR, e eu não manterei minha ira para sempre.
13 ‘只要你承认自己的罪孽, 就是悖逆了耶和华你的 神, 在每棵繁茂的树下, 滥爱外族人的神, 没有听从我的话。’这是耶和华的宣告。
13 Somente reconhece tua iniquidade, que tu transgrediste contra o SENHOR teu Deus, e estendeste os teus favores para os estranhos sob toda árvore verde, vós não obedecestes a minha voz, diz o SENHOR.
14 ‘背道的人哪, 回转吧! ’这是耶和华的宣告。’因为我才是你们的主。我要每城取一人, 每族取二人, 把你们带到锡安。
14 Voltai, ó filhos apóstatas, diz o SENHOR, pois eu estou casado convosco, e vos tomarei um de uma cidade, e dois de uma família, e vos trarei para Sião.
15 “我必把合我心意的牧人赐给你们, 他们要用知识和智慧牧养你们。
15 E vos darei pastores conforme o meu coração, os quais irão vos alimentar com conhecimento e entendimento.
16 当那些日子, 你们在这地繁殖增多的时候, 人必不再提说耶和华的约柜, 不把它放在心上, 不思念它, 不觉得缺少, 也不再制造。’这是耶和华的宣告。
16 E isto acontecerá, quando vós fordes multiplicados e aumentados na terra, naqueles dias, diz o SENHOR, eles não dirão mais: A arca do pacto do SENHOR! Nem isto virá à mente, nem se lembrarão disto, nem a visitarão; isto não acontecerá nunca mais.
17 ‘那时, 人必称耶路撒冷为耶和华的宝座, 万国要聚集到她那里, 因耶和华名的缘故来到耶路撒冷; 他们必不再随从自己顽梗的恶心行事。
17 E naquele tempo eles chamarão Jerusalém o trono do SENHOR, nela serão reunidas todas as nações, em nome do SENHOR, a Jerusalém, e não mais andarão após a imaginação do seu coração perverso.
18 在那些日子, 犹大家必与以色列家同行, 他们必从北方之地一同来到我赐给你们列祖为业的地方。’”
18 Naqueles dias a casa de Judá andará com a casa de Israel, e eles reunir-se-ão da terra do norte para a terra que eu tenho dado por herança para os vossos pais.
19 “我说: ‘我待你, 像待儿女一样, 赐给你佳美之地, 就是列国中最美好的产业; 我以为你会称我为父, 不再离去不跟从我了。
19 Mas eu disse: Como te colocarei entre os filhos, e te darei uma terra agradável, uma herança excelente dos exércitos das nações? E eu disse: Tu me chamarás meu pai, e não te desviarás de mim.
20 以色列家啊! 妻子怎样行奸诈对丈夫不忠, 你也照样以奸诈待我。’”这是耶和华的宣告。
20 Certamente como uma esposa traiçoeiramente afasta-se do marido, desse modo vós tendes vos comportado traiçoeiramente para comigo, ó casa de Israel, diz o SENHOR.
21 在光秃的高冈听到人声, 就是以色列人哭泣恳求的声音; 因为他们改转了自己的道路, 忘记了耶和华他们的 神。
21 Uma voz foi ouvida sobre os lugares altos, choro e súplicas dos filhos de Israel, pois eles perverteram o seu caminho, e esqueceram o SENHOR, seu Deus.
22 “背道的人哪, 回转吧! 我必医治你们背道的病。”“看哪! 我们来到你这里, 因为你是耶和华我们的 神!
22 Retornai, vós filhos apóstatas, e eu curarei as vossas apostasias. Eis que nós vimos a ti, pois tu és o SENHOR nosso Deus.
23 小山和大山上的喧嚷, 真是徒然的, 以色列的救恩诚然在于耶和华我们的 神。
23 Verdadeiramente em vão se espera salvação desde as colinas, e desde a multidão dos montes. Verdadeiramente no SENHOR nosso Deus está a salvação de Israel.
24 从我们幼年以来, 我们列祖劳苦得来的, 他们的牛羊, 他们的儿女, 都给那可耻的偶像吞掉了。
24 Pois a vergonha devorou o trabalho de nossos pais desde nossa juventude, os rebanhos, e os seus gados, os seus filhos e filhas.
25 但愿我们躺卧在羞耻中, 让惭愧遮盖着我们! 因为我们得罪了耶和华我们的 神, 从我们幼年直到现在, 我们和列祖都没有听从耶和华我们的 神的话。”
25 Nós nos deitamos em nossa vergonha e nossa confusão nos cobre, pois nós pecamos contra o SENHOR nosso Deus, nós e nossos pais, desde nossa juventude até este dia, e não obedecemos a voz do SENHOR nosso Deus.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jeremias 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.