Gênesis 32

New Chinese Version Simplified (CVS) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 雅各继续他的路程, 神的众使者遇见他。(本节在《马索拉抄本》为32:2)
1 Jacó prossegui o seu caminho e encontrou uns anjos de Deus.
2 雅各看见他们, 就说: “这是 神的军队。”于是给那地方起名叫玛哈念。
2 Ao vê-los, exclamou: "É aqui o acampamento de Deus!" Por isso deu àquele lugar o nome de Maanaim.
3 雅各先派使者到西珥地, 就是以东的地区, 他的哥哥以扫那里去,
3 Despachou diante de si mensageiros a seu irmão Esaú, na terra de Seir, nos campos de Edom.
4 吩咐他们说: “你们要对我主以扫这样说: ‘你的仆人雅各这样说: 我在拉班那里寄居, 一直到现在。
4 E deu-lhes esta ordem: "Eis o que direis ao meu senhor Esaú: Assim fala o teu servo Jacó: Habitei em casa de Labão onde estive até o dia de hoje.
5 我拥有牛、驴、羊群、仆婢, 现在派人来报告我主, 希望得到你的欢心。’”
5 Possuo bois, jumentos, ovelhas, servos e servas, e mando agora anunciá-lo ao meu senhor para encontrar graça diante dele."
6 使者回到雅各那里说: “我们到了你哥哥以扫那里, 他带着四百人, 正迎着你来。”
6 Os mensageiros voltaram a Jacó, dizendo: "Fomos ter com Esaú: ele vem ao teu encontro com quatrocentos homens."
7 雅各感到非常惧怕和焦虑, 就把随行的人、羊群、牛群和骆驼, 分成两队,
7 Jacó foi tomado de pavor e de angústia. Dividiu em dois grupos a gente que estava com ele, assim como as ovelhas, os bois e os camelos.
8 心里想: “即使以扫来击杀这一队, 余下的一队还可以逃脱。”
8 "Se Esaú, disse ele consigo, atacar um dos grupos e o destruir, ao menos o outro se salvará."
9 雅各说: “耶和华, 我祖亚伯拉罕的 神, 我父以撒的 神啊, 你曾经对我说过: ‘回到你自己的故乡, 到你的亲族那里去, 我必厚待你。’
9 Depois Jacó disse: "Deus de meu pai Abraão, Deus de meu pai Isaac, Senhor que me dissesses: Volta para a tua terra, para o meio de tua parentela, e eu te beneficiarei,
10 你向你仆人所施的一切慈爱和信实, 我实在不配得。从前我只拿着我的手杖过这约旦河; 现在我却拥有这两队人马了。
10 eu sou indigno de todos os favores e de toda a fidelidade que tendes testemunhado ao vosso servo. Só tinha o meu bastão quando atravessei este Jordão, e eis que possuo agora dois acampamentos.
11 求你救我脱离我哥哥以扫的手, 因为我怕他来击杀我, 连母亲和孩子也击杀了。
11 Salvai-me, eu vos peço, das mãos de meu irmão Esaú, pois temo que ele me venha atacar, sem poupar nem mãe nem filhos.
12 你曾经说过: ‘我必厚待你, 使你的后裔好像海边的沙一样, 多到不可胜数。’”
12 Entretanto, vós me dissestes: Eu te beneficiarei e tornarei tua posteridade inumerável como os grãos de areia do mar."
13 那天晚上, 雅各在那里过夜。然后从他所拥有的牲畜中, 取出一部分, 作为给他哥哥以扫的礼物,
13 Jacó passou a noite naquele lugar. Escolheu entre os bens que possuía um presente para o seu irmão Esaú:
14 就是母山羊二百只、公山羊二十只、母绵羊二百只、公绵羊二十只、
14 duzentas cabras, vinte bodes, duzentas ovelhas, vinte carneiros,
15 哺乳的母骆驼三十匹, 各带着驹子, 母牛四十头、公牛十头、母驴二十头、公驴十头。
15 trinta camelas com suas crias, quarenta vacas, dez touros, vinte jumentas e dez jumentos.
16 雅各把这些分成一队一队, 交在仆人的手里, 又对仆人说: “你们先过去, 每队之间要留一段距离。”
16 Entregou-os aos servos, cada rebanho à parte, e disse-lhes: "Ide adiante de mim, e haja uma distância entre cada rebanho."
17 他又吩咐走在最前的仆人说: “我哥哥以扫遇见你的时候, 如果问你: ‘你的主人是谁?你要到哪里去?在你前面的这些牲畜是谁的?’
17 E deu esta ordem ao primeiro: "Quando meu irmão Esaú te encontrar e te perguntar quem és, aonde vais, e a quem pertence o rebanho que conduzes,
18 你就要回答: ‘是你仆人雅各的, 是送给我主以扫的礼物, 他自己也在我们后面。’”
18 responderás: Pertence ao teu servo Jacó; é um presente que ele manda ao meu senhor Esaú; ele mesmo vem atrás de nós."
19 他又吩咐第二个、第三个和所有跟在队伍后面的人说: “你们遇见以扫的时候, 都要这样对他说。
19 Deu a mesma ordem ao segundo, ao terceiro e a todos os que conduziam os rebanhos: "Quando encontrardes Esaú, disse ele, vós lhe direis a mesma coisa.
20 你们还要说: ‘你的仆人雅各在我们后面。’”因为他心里想: “我先送礼物去, 借此与他和解, 然后再与他见面, 或者他会原谅我。”
20 E direis que seu servo Jacó vos segue." "Eu o aplacarei, pensou ele, com este presente que me precede; e depois o verei pessoalmente; talvez me fará ele bom acolhimento."
21 于是礼物先过去了; 那天晚上雅各在营中过夜。
21 Foi, pois, o presente adiante dele, e ele ficou aquela noite no acampamento.
22 雅各那夜起来, 带着他的两个妻子、两个婢女和十一个孩子, 都过了雅博渡口。
22 Naquela mesma noite ele se levantou com suas duas mulheres, suas duas servas e seus onze filhos e passou o vau do Jaboc.
23 他带着他们, 先打发他们过河, 然后又打发他所有的都过去。
23 Tomou-os, e os fez passar a torrente com tudo o que lhe pertencia.
24 只留下雅各一人, 有一个人来与他摔角, 直到天快亮的时候。
24 Jacó ficou só; e alguém lutava com ele até o romper da aurora.
25 那人见自己不能胜过他, 就在他的大腿窝上打了一下。于是, 雅各与那人摔角的时候, 大腿窝脱了节。
25 Vendo que não podia vencê-lo, tocou-lhe aquele homem na articulação da coxa e esta deslocou-se, enquanto Jacó lutava com ele.
26 那人说: “天快亮了, 让我走吧。”雅各说: “如果你不给我祝福, 我就不让你走。”
26 E disse-lhe: "Deixa-me partir, porque a aurora se levanta." "Não te deixarei partir respondeu Jacó, antes que me tenhas abençoado."
27 那人问他: “你叫什么名字?”他回答: “雅各。”
27 Ele perguntou-lhe: "Qual é o teu nome?" "Jacó."
28 那人说: “你的名字不要再叫雅各, 要叫以色列, 因为你与 神与人较力, 都得了胜。”
28 "Teu nome não será mais Jacó, tornou ele, mas Israel, porque lutaste com Deus e com os homens, e venceste." Jacó perguntou-lhe:
29 雅各问他, 说: “请把你的名告诉我。”那人回答: “为什么问我的名呢?”他就在那里给雅各祝福。
29 "Peço-te que me digas qual é o teu nome." "Por que me perguntas o meu nome?", respondeu ele. E abençoou-o no mesmo lugar.
30 于是, 雅各给那地方起名叫毗努伊勒, 意思说: “我面对面看见了 神, 我的性命仍得保全。”
30 Jacó chamou àquele lugar Fanuel: "porque, disse ele, eu vi a Deus face a face, e conservei a vida".
31 雅各经过毗努伊勒的时候, 太阳刚刚出来, 照在他身上。他因为大腿的伤, 跛脚行走。
31 O sol levantava-se no horizonte, quando ele passou Fanuel. E coxeava de uma perna.
32 因此, 以色列人直到现在都不吃大腿窝上的筋, 因为那人在雅各的大腿窝上的筋打了一下。
32 É por isso que os israelitas, ainda hoje, não comem o nervo da articulação da coxa, porque aquele homem tinha tocado nesse nervo da articulação da coxa de Jacó.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Gênesis 32, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.