Gênesis 13

New Chinese Version Simplified (CVS) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 亚伯兰带着妻子和所有的一切, 以及罗得, 一同从埃及上到南地去。
1 Abrão saiu do Egito com a sua mulher e com tudo o que tinha e foi para o sul de Canaã. E Ló, o seu sobrinho, foi com ele.
2 亚伯兰有很多牲畜和金银。
2 Abrão era muito rico; tinha gado, prata e ouro.
3 他从南地一站一站往前走, 到伯特利去; 到伯特利和艾城中间, 就是他从前支搭帐棚的地方,
3 Ele foi de um lugar para outro até chegar à cidade de Betel; e dali foi para o lugar que fica entre Betel e Ai, onde já havia acampado antes.
4 也是他筑头一座祭坛的地方, 亚伯兰就在那里求告耶和华的名。
4 Abrão chegou ao altar que ele havia construído e adorou a Deus, o Senhor .
5 和亚伯兰同行的罗得, 也有羊群、牛群和帐棚。
5 Ló, que ia com Abrão, também levava ovelhas, cabras, gado, empregados e a sua família.
6 那地容不下他们住在一起; 因为他们的财物很多, 所以他们再也不能住在一起。
6 Não havia pastos que dessem para os dois ficarem juntos, pois eles tinham muitos animais.
7 牧养亚伯兰牲畜的和牧养罗得牲畜的, 起了纷争; 当时迦南人和比利洗人还住在那地。
7 Por isso os homens que cuidavam dos animais de Abrão brigavam com os que tomavam conta dos animais de Ló. E nesse tempo os cananeus e os perizeus ainda estavam vivendo ali.
8 亚伯兰就对罗得说: “你我之间, 切不可纷争; 你的牧人和我的牧人之间, 也不可纷争, 因为我们是至亲。
8 Um dia Abrão disse a Ló: — Nós somos parentes chegados, e não é bom que a gente fique brigando, nem que os meus empregados briguem com os seus.
9 全地不都是在你面前吗?请你离开我吧! 你若向左, 我就向右; 你若向右, 我就向左。”
9 Vamos nos separar. Escolha! A terra está aí, toda ela. Se você for para a esquerda, eu irei para a direita; se você for para a direita, eu irei para a esquerda.
10 罗得举目, 看见约旦河整个平原, 直到琐珥, 都有水灌溉; 在耶和华毁灭所多玛和蛾摩拉之前, 这地好像耶和华的园子, 也像埃及地一样。
10 Ló olhou em volta e viu que o vale do Jordão, até chegar à cidade de Zoar, tinha bastante água. Era como o Jardim do Senhor ou como a terra do Egito. O vale era assim antes de o Senhor haver destruído as cidades de Sodoma e de Gomorra.
11 罗得选择了约旦河整个平原, 于是向东移动, 他们就彼此分开了。
11 Ló escolheu todo o vale do Jordão e foi na direção leste. E assim os dois se separaram.
12 亚伯兰住在迦南地; 罗得住在平原的城市中, 渐渐挪移帐棚, 直到所多玛。
12 Abrão ficou na terra de Canaã, e Ló foi morar nas cidades do vale. Ló foi acampando até chegar a Sodoma,
13 在耶和华看来, 所多玛人是罪大恶极的。
13 onde vivia uma gente má, que cometia pecados horríveis contra o Senhor .
14 罗得离开亚伯兰以后, 耶和华对亚伯兰说: “你要举目, 从你所在的地方向东南西北观看。
14 Depois que Ló foi embora, o Senhor Deus disse a Abrão: — De onde você está, olhe bem para o norte e para o sul, para o leste e para o oeste.
15 你看见的地方, 我都要赐给你和你的后裔, 直到永远。
15 Eu vou dar a você e aos seus descendentes, para sempre, toda a terra que você está vendo.
16 我要使你的后裔好像地上灰尘那么多; 若能数算地上的灰尘, 才能数算你的后裔。
16 Farei com que os seus descendentes sejam tantos como o pó da terra. Assim como ninguém pode contar os grãozinhos de pó, assim também não será possível contar os seus descendentes.
17 你起来, 纵横走遍这地, 因为我必把这地赐给你。”
17 Agora vá e ande por esta terra, de norte a sul e de leste a oeste, pois eu a darei a você.
18 于是, 亚伯兰渐渐挪移帐棚, 来到希伯仑幔利的橡树附近, 在那里居住, 也在那里为耶和华筑了一座祭坛。
18 Assim, Abrão desarmou o seu acampamento e foi morar perto das árvores sagradas de Manre, na cidade de Hebrom. E ali Abrão construiu um altar para Deus, o Senhor .

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Gênesis 13, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.