Gênesis 13

New Chinese Version Simplified (CVS) vs ARA

Sair da comparação
ARA Almeida Revista e Atualizada 1993
1 亚伯兰带着妻子和所有的一切, 以及罗得, 一同从埃及上到南地去。
1 Saiu, pois, Abrão do Egito para o Neguebe, ele e sua mulher e tudo o que tinha, e Ló com ele.
2 亚伯兰有很多牲畜和金银。
2 Era Abrão muito rico; possuía gado, prata e ouro.
3 他从南地一站一站往前走, 到伯特利去; 到伯特利和艾城中间, 就是他从前支搭帐棚的地方,
3 Fez as suas jornadas do Neguebe até Betel, até ao lugar onde primeiro estivera a sua tenda, entre Betel e Ai,
4 也是他筑头一座祭坛的地方, 亚伯兰就在那里求告耶和华的名。
4 até ao lugar do altar, que outrora tinha feito; e aí Abrão invocou o nome do Senhor .
5 和亚伯兰同行的罗得, 也有羊群、牛群和帐棚。
5 Ló, que ia com Abrão, também tinha rebanhos, gado e tendas.
6 那地容不下他们住在一起; 因为他们的财物很多, 所以他们再也不能住在一起。
6 E a terra não podia sustentá-los, para que habitassem juntos, porque eram muitos os seus bens; de sorte que não podiam habitar um na companhia do outro.
7 牧养亚伯兰牲畜的和牧养罗得牲畜的, 起了纷争; 当时迦南人和比利洗人还住在那地。
7 Houve contenda entre os pastores do gado de Abrão e os pastores do gado de Ló. Nesse tempo os cananeus e os ferezeus habitavam essa terra.
8 亚伯兰就对罗得说: “你我之间, 切不可纷争; 你的牧人和我的牧人之间, 也不可纷争, 因为我们是至亲。
8 Disse Abrão a Ló: Não haja contenda entre mim e ti e entre os meus pastores e os teus pastores, porque somos parentes chegados.
9 全地不都是在你面前吗?请你离开我吧! 你若向左, 我就向右; 你若向右, 我就向左。”
9 Acaso, não está diante de ti toda a terra? Peço-te que te apartes de mim; se fores para a esquerda, irei para a direita; se fores para a direita, irei para a esquerda.
10 罗得举目, 看见约旦河整个平原, 直到琐珥, 都有水灌溉; 在耶和华毁灭所多玛和蛾摩拉之前, 这地好像耶和华的园子, 也像埃及地一样。
10 Levantou Ló os olhos e viu toda a campina do Jordão, que era toda bem-regada (antes de haver o Senhor destruído Sodoma e Gomorra), como o jardim do Senhor , como a terra do Egito, como quem vai para Zoar.
11 罗得选择了约旦河整个平原, 于是向东移动, 他们就彼此分开了。
11 Então, Ló escolheu para si toda a campina do Jordão e partiu para o Oriente; separaram-se um do outro.
12 亚伯兰住在迦南地; 罗得住在平原的城市中, 渐渐挪移帐棚, 直到所多玛。
12 Habitou Abrão na terra de Canaã; e Ló, nas cidades da campina e ia armando as suas tendas até Sodoma.
13 在耶和华看来, 所多玛人是罪大恶极的。
13 Ora, os homens de Sodoma eram maus e grandes pecadores contra o Senhor .
14 罗得离开亚伯兰以后, 耶和华对亚伯兰说: “你要举目, 从你所在的地方向东南西北观看。
14 Disse o Senhor a Abrão, depois que Ló se separou dele: Ergue os olhos e olha desde onde estás para o norte, para o sul, para o oriente e para o ocidente;
15 你看见的地方, 我都要赐给你和你的后裔, 直到永远。
15 porque toda essa terra que vês, eu ta darei, a ti e à tua descendência, para sempre.
16 我要使你的后裔好像地上灰尘那么多; 若能数算地上的灰尘, 才能数算你的后裔。
16 Farei a tua descendência como o pó da terra; de maneira que, se alguém puder contar o pó da terra, então se contará também a tua descendência.
17 你起来, 纵横走遍这地, 因为我必把这地赐给你。”
17 Levanta-te, percorre essa terra no seu comprimento e na sua largura; porque eu ta darei.
18 于是, 亚伯兰渐渐挪移帐棚, 来到希伯仑幔利的橡树附近, 在那里居住, 也在那里为耶和华筑了一座祭坛。
18 E Abrão, mudando as suas tendas, foi habitar nos carvalhais de Manre, que estão junto a Hebrom; e levantou ali um altar ao Senhor .

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Gênesis 13, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.