Filipenses 4
New Chinese Version Simplified (CVS) vs NVI
1 我所想念亲爱的弟兄们, 你们就是我的喜乐、我的冠冕。所以, 亲爱的, 你们应当靠着主站立得稳。
1 Portanto, meus irmãos, a quem amo e de quem tenho saudade, vocês que são a minha alegria e a minha coroa, permaneçam assim firmes no Senhor, ó amados!
2 我劝友阿嫡, 也劝循都基, 要在主里意念相同。
2 O que eu rogo a Evódia e também a Síntique é que vivam em harmonia no Senhor.
3 我真诚的同道啊, 我也求你帮助她们。这两个女人, 还有革利免和其余的同工, 都跟我在福音的事工上一同劳苦, 他们的名字都在生命册上。
3 Sim, e peço a você, leal companheiro de jugo, que as ajude; pois lutaram ao meu lado na causa do evangelho, com Clemente e meus demais cooperadores. Os seus nomes estão no livro da vida.
4 你们要靠着主常常喜乐, 我再说, 你们要喜乐。
4 Alegrem-se sempre no Senhor. Novamente direi: alegrem-se!
5 要使大家看出你们谦和的心。主已经近了。
5 Seja a amabilidade de vocês conhecida por todos. Perto está o Senhor.
6 应当毫无忧虑, 只要凡事借着祷告祈求, 带着感恩的心, 把你们所要的告诉 神。
6 Não andem ansiosos por coisa alguma, mas em tudo, pela oração e súplicas, e com ação de graças, apresentem seus pedidos a Deus.
7 这样, 神所赐超过人能了解的平安, 必在基督耶稣里, 保守你们的心思意念。
7 E a paz de Deus, que excede todo o entendimento, guardará os seus corações e as suas mentes em Cristo Jesus.
8 最后, 弟兄们, 凡是真实的、庄重的、公正的、纯洁的、可爱的、声誉好的, 无论是什么美德, 什么称赞, 这些事你们都应当思念。
8 Finalmente, irmãos, tudo o que for verdadeiro, tudo o que for nobre, tudo o que for correto, tudo o que for puro, tudo o que for amável, tudo o que for de boa fama, se houver algo de excelente ou digno de louvor, pensem nessas coisas.
9 你们在我身上所学习、所领受、所听见、所看见的, 这些事你们都应当实行; 那么, 赐平安的 神就必与你们同在。
9 Tudo o que vocês aprenderam, receberam, ouviram e viram em mim, ponham-no em prática. E o Deus da paz estará com vocês.
10 我在主里大大地喜乐, 因为你们现在又再想起我来; 其实你们一向都在想念我, 只是没有机会表示。
10 Alegro-me grandemente no Senhor, porque finalmente vocês renovaram o seu interesse por mim. De fato, vocês já se interessavam, mas não tinham oportunidade para demonstrá-lo.
11 我并不是因为缺乏才这样说: 我已经学会了, 无论在什么情况之下都可以知足。
11 Não estou dizendo isso porque esteja necessitado, pois aprendi a adaptar-me a toda e qualquer circunstância.
12 我知道怎样处卑贱, 也知道怎样处富裕; 我已经得了秘诀, 无论在任何情况之下, 或是饱足, 或是饥饿, 或是富裕, 或是缺乏, 都可以知足。
12 Sei o que é passar necessidade e sei o que é ter fartura. Aprendi o segredo de viver contente em toda e qualquer situação, seja bem alimentado, seja com fome, tendo muito, ou passando necessidade.
13 我靠着那加给我能力的, 凡事都能作。
13 Tudo posso naquele que me fortalece.
14 然而, 你们一同分担了我的患难, 实在是好的。
14 Apesar disso, vocês fizeram bem em participar de minhas tribulações.
15 腓立比的弟兄们, 你们也知道, 在我传福音的初期, 离开马其顿的时候, 除了你们以外, 我没有收过任何教会的供给。
15 Como vocês sabem, filipenses, nos seus primeiros dias no evangelho, quando parti da Macedônia, nenhuma igreja partilhou comigo no que se refere a dar e receber, exceto vocês;
16 我在帖撒罗尼迦的时候, 你们还是一而再把我所需用的送来。
16 pois, estando eu em Tessalônica, vocês me mandaram ajuda, não apenas uma vez, mas duas, quando tive necessidade.
17 我并不求礼物, 只求你们的果子不断增加, 归在你们的帐上。
17 Não que eu esteja procurando ofertas, mas o que pode ser creditado na conta de vocês.
18 你们所送的我都全数收到了, 而且绰绰有余; 我已经足够了, 因我从以巴弗提收到你们所送的, 好像馨香之气, 是 神所接纳所喜悦的祭物。
18 Recebi tudo, e o que tenho é mais que suficiente. Estou amplamente suprido, agora que recebi de Epafrodito os donativos que vocês enviaram. Elas são uma oferta de aroma suave, um sacrifício aceitável e agradável a Deus.
19 我的 神必照他在基督耶稣里荣耀的丰富, 满足你们的一切需要。
19 O meu Deus suprirá todas as necessidades de vocês, de acordo com as suas gloriosas riquezas em Cristo Jesus.
20 愿荣耀归给我们的父 神, 直到永远。阿们。
20 A nosso Deus e Pai seja a glória para todo o sempre. Amém.
21 问候在基督耶稣里的各位圣徒。同我在一起的弟兄们问候你们。
21 Saúdem a todos os santos em Cristo Jesus. Os irmãos que estão comigo enviam saudações.
22 众圣徒, 特别是凯撒家里的人, 都问候你们。
22 Todos os santos lhes enviam saudações, especialmente os que estão no palácio de César.
23 愿主耶稣基督的恩惠与你们同在(“与你们同在”原文作“与你们的心灵同在”)。
23 A graça do Senhor Jesus Cristo seja com o espírito de vocês. Amém.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Filipenses 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.