Ezequiel 4

New Chinese Version Simplified (CVS) vs ARA

Sair da comparação
ARA Almeida Revista e Atualizada 1993
1 “人子啊! 你要拿一块砖头, 放在你面前, 在上面刻一座城, 代表耶路撒冷。
1 Tu, pois, ó filho do homem, toma um tijolo, põe-no diante de ti e grava nele a cidade de Jerusalém.
2 然后安放围城设施, 建造围城高墙, 筑起攻城土垒, 摆列兵营, 四周架起攻城锤。
2 Põe cerco contra ela, edifica contra ela fortificações, levanta contra ela tranqueiras e põe contra ela arraiais e aríetes em redor.
3 你又要拿一个铁的煎盘, 放在你和城的中间当作铁墙。你要面向着城, 象征城要被围困, 你就是围攻那城的。这要作以色列家的预兆。
3 Toma também uma assadeira de ferro e põe-na por muro de ferro entre ti e a cidade; dirige para ela o rosto, e assim será cercada, e a cercarás; isto servirá de sinal para a casa de Israel.
4 “你要向左边侧卧, 承担以色列家的罪孽。你向左边侧卧多少日子, 你担当他们的罪孽也是多少日子。
4 Deita-te também sobre o teu lado esquerdo e põe a iniquidade da casa de Israel sobre ele; conforme o número dos dias que te deitares sobre ele, levarás sobre ti a iniquidade dela.
5 我已经给你定了日子的数目, 就是三百九十天, 等于他们作孽的年数, 你要在这些日子担当以色列家的罪孽。
5 Porque eu te dei os anos da sua iniquidade, segundo o número dos dias, trezentos e noventa dias; e levarás sobre ti a iniquidade da casa de Israel.
6 这些日子满了以后, 你要再向右边侧卧, 担当犹大家的罪孽, 我已经给你定了四十天, 一天等于一年。
6 Quando tiveres cumprido estes dias, deitar-te-ás sobre o teu lado direito e levarás sobre ti a iniquidade da casa de Judá.
7 你要面向着被围困的耶路撒冷, 赤露着膀臂, 说预言攻击这城。
7 Quarenta dias te dei, cada dia por um ano. Voltarás, pois, o rosto para o cerco de Jerusalém, com o teu braço descoberto, e profetizarás contra ela.
8 我要用绳子把你捆绑起来, 使你不能转身, 直等到你围困城的日子满了。
8 Eis que te prenderei com cordas; assim não te voltarás de um lado para o outro, até que cumpras os dias do teu cerco.
9 “你要拿小麦、大麦、豆子、扁豆、粟米和粗麦, 放在一个器皿里, 给自己做饼。在你侧卧的三百九十天里, 你都要吃这些饼。
9 Toma trigo e cevada, favas e lentilhas, aveia e centeio, mete-os numa vasilha e faze deles pão; segundo o número dos dias que te deitares sobre o teu lado, trezentos e noventa dias, comerás dele.
10 你所吃的食物要有一定分量, 每天二百三十克, 要在指定的时候吃。
10 A tua comida será por peso, vinte siclos por dia; de tempo em tempo, a comerás.
11 你喝的水也要有一定分量, 每天半公升, 要在指定的时候喝。
11 Também beberás a água por medida, a sexta parte de um him; de tempo em tempo, a beberás.
12 你吃这些饼, 要像吃烙的大麦饼一样, 但要用人粪在众人面前烧烤。”
12 O que comeres será como bolos de cevada; cozê-lo-ás sobre esterco de homem, à vista do povo.
13 耶和华说: “以色列人在我赶他们去的列国中, 也要这样吃不洁净的食物。”
13 Disse o Senhor : Assim comerão os filhos de Israel o seu pão imundo, entre as nações para onde os lançarei.
14 我说: “主耶和华啊! 我从来没有玷污过自己。我从小到现在都没有吃过已经死去的, 或是野兽撕裂的动物, 不洁净的肉从没有进过我的口。”
14 Então, disse eu: ah! Senhor Deus! Eis que a minha alma não foi contaminada, pois, desde a minha mocidade até agora, nunca comi animal morto de si mesmo nem dilacerado por feras, nem carne abominável entrou na minha boca.
15 于是他对我说: “你看, 我准你用牛粪代替人粪, 你可以在牛粪上烤你的饼。”
15 Então, ele me disse: Dei-te esterco de vacas, em lugar de esterco humano; sobre ele prepararás o teu pão.
16 他又对我说: “人子啊, 我要断绝耶路撒冷的粮食。他们要满心忧虑, 吃配给的口粮; 十分惊惶, 喝配给的水。
16 Disse-me ainda: Filho do homem, eis que eu tirarei o sustento de pão em Jerusalém; comerão o pão por peso e, com ansiedade, beberão a água por medida e com espanto;
17 他们缺粮缺水, 各人都必惊惶, 因自己的罪孽衰弱而死。”
17 porque lhes faltará o pão e a água, espantar-se-ão uns com os outros e se consumirão nas suas iniquidades.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Ezequiel 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.