Ezequiel 39

New Chinese Version Simplified (CVS) vs BKJ

Sair da comparação
1 “人子啊! 你要向歌革说预言: ‘主耶和华这样说: 罗施、米设和土巴的首领歌革啊! 我要与你为敌。
1 Portanto, tu, filho do homem, profetiza contra Gogue, e dize: Assim diz o Senhor DEUS: Eis que eu estou contra ti, ó Gogue, principal príncipe de Meseque e de Tubal;
2 我要使你转过来, 带你从北方的极处上来, 领你去攻击以色列的众山。
2 e eu te virarei de volta, e deixarei uma sexta parte de ti, e far-te-ei subir das partes do norte, e te trarei sobre os montes de Israel;
3 然后, 我要击落你左手的弓, 打落你右手的箭。
3 e eu atingirei o teu arco da tua mão esquerda, e farei com que as tuas flechas caiam da tua mão direita.
4 你必倒在以色列的众山之上, 你所有的军队和跟你在一起的万族, 都必这样; 我要把你给各种食肉的飞鸟和田野的走兽作食物。
4 Tu cairás sobre os montes de Israel, tu e todas as tuas tropas, e os povos que estão contigo; te entregarei aos pássaros vorazes de todo o tipo, e aos animais do campo para seres devorado.
5 你必倒在田野, 因为我已经说过了。这是主耶和华的宣告。
5 Tu cairás sobre o campo aberto; porque eu o falei, diz o Senhor DEUS.
6 我必降火在玛各和安居在沿海地带的人身上, 他们就知道我是耶和华。
6 E eu enviarei um fogo sobre Magogue, e entre os que habitam descuidadamente nas ilhas; e eles saberão que eu sou o SENHOR.
7 “‘我要在我子民以色列中彰显我的圣名, 我必不再让我的圣名被亵渎; 这样, 列国就知道我是耶和华, 是以色列中的圣者。
7 Então, eu farei o meu santo nome conhecido no meio do meu povo Israel, e não mais os deixarei poluírem o meu santo nome; e os pagãos saberão que eu sou o SENHOR, o Santo em Israel.
8 看哪! 那日子临近了, 事情必定应验, 这就是我所说过的那一天。这是主耶和华的宣告。
8 Eis que é vindo e é feito, diz o Senhor DEUS; este é o dia do qual eu tenho falado.
9 “‘那时, 以色列各城的居民必出来, 把武器当柴焚烧, 就是大小的盾牌、弓、箭、枪和矛, 都当柴焚烧, 足有七年的时间。
9 E aqueles que habitam nas cidades de Israel irão adiante e acenderão e queimarão as armas, tanto os escudos quanto os broquéis, os arcos e as flechas, e bastões de mão, e as lanças; e eles os queimarão com fogo por sete anos;
10 他们不必从田野捡柴, 也不必从树林里伐木, 因为他们必把武器当柴烧; 他们必抢劫那些曾抢劫他们的人, 掠夺那些掠夺他们的人。这是主耶和华的宣告。
10 de maneira que não tirarão madeira alguma do campo, nem cortarão nada das florestas; porque eles queimarão as armas com fogo; e despojarão aqueles que os despojaram, e roubarão aqueles que os roubaram, diz o Senhor DEUS.
11 “‘到那日, 我必在以色列给歌革一块坟地, 就是那些朝东往死海去的人所经过的谷。这坟地使过路之人无法通过, 因为那里埋葬了歌革和他的众军。因此, 那地必称为哈们.歌革谷。
11 E acontecerá que, naquele dia, eu darei a Gogue um lugar de sepultura em Israel, o vale dos passageiros no leste do mar; e pararão os narizes dos passageiros, e lá enterrarão Gogue e toda a sua multidão, e lhe chamarão o vale de Hamom-Gogue.
12 以色列家要用七个月的时间去埋葬他们, 为要洁净那地。
12 E a casa de Israel os estará enterrando durante sete meses, para que eles possam limpar a terra.
13 那地所有的人民都必埋葬他们。这是我得荣耀的日子, 以色列人也必因此得享美名。这是主耶和华的宣告。
13 Sim, todo o povo da terra os enterrará, e será para eles um renome o dia em que eu for glorificado, diz o Senhor DEUS.
14 他们必分派人经常遍行那地, 与过路的人一起埋葬那些还留在地面上的尸体, 为要洁净那地; 过了七个月, 他们还要继续搜索。
14 E separarão homens de continuo trabalho, percorrerão a terra, para que eles, juntamente com os que passam, sepultem os que tiverem ficado sobre a face da terra, para limpá-la; durante sete meses farão esta busca.
15 他们遍行那地, 见有人的骸骨, 就在旁边立个标记, 等埋葬的人来把骸骨葬在哈们.歌革谷。
15 E os passageiros que passarem pela terra, quando algum deles vir o osso de um homem, então ele colocará um sinal junto a ele, até que os enterradores o tenham enterrado no vale de Hamom-Gogue.
16 那里也有一座城名叫哈摩那。他们必这样洁净那地。’
16 E também o nome da cidade será Hamona. Assim, eles limparão a terra.
17 “人子啊! 主耶和华这样说: 你要对各类的飞鸟和田野的走兽说: ‘你们集合起来, 从四围聚集来吃我为你们所预备的祭肉。以色列众山上要献大祭, 好叫你们吃肉喝血。
17 E tu, filho do homem, assim diz o Senhor DEUS: Fala a toda ave emplumada, e a cada animal do campo: Reuni-vos e vinde, ajuntai-vos de todo lado para o meu sacrifício, que eu sacrifico por vós, um sacrifício grande sobre os montes de Israel, para que possais comer carne e beber sangue.
18 你们要吃勇士的肉, 喝那地众领袖的血, 就如吃公绵羊、羊羔、公山羊和公牛, 全部都是巴珊的肥畜。
18 Comereis a carne dos poderosos e bebereis o sangue dos príncipes da terra; de carneiros, de cordeiros, e de cabras, e de novilhos, todos os cevados de Basã.
19 你们吃我为你们所预备的祭, 必吃饱脂油, 喝醉了血。
19 E comereis a gordura até que estejais cheios, e bebereis sangue até que estejais bêbados, do meu sacrifício que eu sacrifiquei por vós.
20 你们必在我的筵席上吃饱马匹、骑兵、勇士和所有的战士。这是主耶和华的宣告。’
20 Assim, sereis fartos à minha mesa com cavalos e carruagens, com homens poderosos, e com todos os homens de guerra, diz o Senhor DEUS.
21 “我必在列国中彰显我的荣耀, 万邦必看见我施行的审判, 和我加在他们身上的手。
21 E eu colocarei a minha glória entre os pagãos, e todos os pagãos verão o meu juízo, que eu executei, e a minha mão, que pus sobre eles.
22 这样, 从那日起, 以色列家就必知道我是耶和华他们的 神。
22 Assim a casa de Israel saberá que eu sou o SENHOR seu Deus, daquele dia em diante.
23 列国也必知道以色列家是因自己的罪孽被掳去。他们对我不忠, 所以我掩面不顾他们, 把他们交在敌人手中, 他们就都倒在刀下。
23 E os pagãos saberão que a casa de Israel foi ao cativeiro por sua iniquidade; porque eles transgrediram contra mim, portanto eu escondi minha face deles, e os entreguei na mão de seus inimigos; então eles caíram todos à espada.
24 我是照着他们的污秽和过犯对待他们, 并且掩面不顾他们。
24 De acordo com a sua impureza, e de acordo com as suas transgressões eu tenho feito a eles, e escondi minha face deles.
25 “因此, 主耶和华这样说: 现在我要使雅各被掳的归回; 我要怜悯以色列全家, 又为我的圣名大发热心。
25 Portanto, assim diz o Senhor DEUS: Agora eu trarei novamente o cativeiro de Jacó, e terei misericórdia sobre toda a casa de Israel, e serei ciumento por causa do meu santo nome;
26 他们在自己的土地上安然居住、无人惊吓的时候, 就要担当自己的羞辱和向我所犯一切不忠的罪;
26 depois que eles tiverem carregado a sua vergonha, e todas as suas transgressões pelas quais transgrediram contra mim, quando habitaram seguramente em sua terra, e ninguém os deixava temerosos.
27 我把他们从万族中领回来, 从仇敌之地召回来的时候, 我必在他们身上向列国显为圣。
27 Quando eu os tiver trazido novamente dos povos, e os tiver ajuntado das terras de seus inimigos, e for santificado por eles à vista das muitas nações;
28 我使他们被掳到列国去, 后来又聚集他们到自己的土地, 连一个也不再留在列国那里。这样, 他们就知道我是耶和华他们的 神。
28 então, eles saberão que eu sou o SENHOR seu Deus, que os fez ir ao cativeiro entre os pagãos; mas eu os reuni em sua própria terra, e não mais deixei nenhum deles lá.
29 我也不再掩面不顾他们, 因为我已经把我的灵浇灌在以色列家。这是主耶和华的宣告。”
29 Nem esconderei mais a minha face deles, porque eu derramei o meu Espírito sobre a casa de Israel, diz o Senhor DEUS.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Ezequiel 39, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.