Êxodo 31

New Chinese Version Simplified (CVS) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 耶和华对摩西说:
1 Disse então o Senhor a Moisés:
2 “看哪, 犹大支派中户珥的孙子, 乌利的儿子比撒列, 我已经提名召他。
2 "Eu escolhi a Bezalel, filho de Uri, filho de Hur, da tribo de Judá,
3 我也用 神的灵充满了他, 使他有智慧, 有聪明, 有知识, 有能力作各样的手工,
3 e o enchi do Espírito de Deus, dando-lhes destreza, habilidade e plena capacidade artística
4 可以设计巧工, 可以用金、银、铜制造各物。
4 para desenhar e executar trabalhos em ouro, prata e bronze,
5 又可以雕刻宝石, 镶嵌宝石; 可以雕刻木头, 制造各样巧工。
5 para talhar e esculpir pedras, para entalhar madeira e executar todo tipo de obra artesanal.
6 看哪, 我已经指派但支派中亚希撒抹的儿子亚何利亚伯和他同工; 所有心里有智慧的人, 我也把智慧赐给他们, 使他们可以作我吩咐你的一切工作,
6 Além disso, designei Aoliabe, filho de Aisamaque, da tribo de Dã, para auxiliá-lo. Também capacitei a todos os artesãos para que executem tudo o que lhe ordenei:
7 就是会幕、法柜和柜上的施恩座, 以及会幕中一切的器具、
7 A Tenda do Encontro, a arca da aliança e a tampa que está sobre ela, e todos os outros utensílios da tenda —
8 桌子和桌子上的器具, 纯金的灯台和灯台上的一切器具、香坛、
8 a mesa com os seus utensílios, o candelabro de ouro puro e os seus utensílios, o altar do incenso,
9 燔祭坛和坛上的一切器具、洗濯盆和盆座、
9 o altar do holocausto com os seus utensílios, a bacia com a sua base —
10 彩衣和亚伦祭司的圣衣, 以及他儿子们供祭司职分的衣服、
10 assim como as vestes litúrgicas, tanto as vestes sagradas para Arão, o sacerdote, como as vestes para os seus filhos, quando servirem como sacerdotes,
11 膏油和圣所使用的芬芳的香, 他们都要照着我吩咐你的一切去作。”
11 bem como o óleo para as unções e o incenso aromático para o Lugar Santo. Tudo deve ser feito exatamente como eu lhe ordenei".
12 耶和华对摩西说:
12 Disse ainda o Senhor a Moisés:
13 “你要吩咐以色列人说: 你们务要守我的安息日, 因为这是你我之间世世代代的记号, 使你们知道我耶和华是把你们分别为圣的。
13 "Diga aos israelitas que guardem os meus sábados. Isso será um sinal entre mim e vocês, geração após geração, a fim de que saibam que eu sou o Senhor, que os santifica.
14 所以你们应该守安息日, 因为这是你们的圣日; 凡是违反这日的, 必要把他处死; 凡是在这日工作的, 那人必要从他的族人中被剪除。
14 "Guardem o sábado, pois para vocês é santo. Aquele que o profanar terá que ser executado; quem fizer algum trabalho nesse dia será eliminado do meio do seu povo.
15 六日可以工作, 但第七日是歇工的安息日, 是归耶和华为圣的, 凡是在这安息日工作的, 必须把那人处死。
15 Em seis dias qualquer trabalho poderá ser feito, mas o sétimo dia é o sábado, o dia de descanso, consagrado ao Senhor. Quem fizer algum trabalho no sábado terá que ser executado.
16 所以, 以色列人要守安息日, 他们世世代代要遵行安息日的规例, 作为永远的约。
16 Os israelitas terão que guardar o sábado, eles e os seus descendentes, como uma aliança perpétua.
17 这是我和以色列人中间永远的记号, 因为六日之内耶和华创造了天地, 但第七日就歇了工休息了。”
17 Isso será um sinal perpétuo entre mim e os israelitas, pois em seis dias o Senhor fez os céus e a terra, e no sétimo dia ele não trabalhou e descansou".
18 耶和华在西奈山上与摩西说完了话, 就把两块法版交给他, 是 神用指头写的石版。
18 Quando o Senhor terminou de falar com Moisés no monte Sinai, deu-lhe as duas tábuas da aliança, tábuas de pedra, escritas pelo dedo de Deus.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Êxodo 31, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.