Êxodo 31

New Chinese Version Simplified (CVS) vs ACF

Sair da comparação
ACF Almeida Corrigida Fiel
1 耶和华对摩西说:
1 Depois falou o SENHOR a Moisés, dizendo:
2 “看哪, 犹大支派中户珥的孙子, 乌利的儿子比撒列, 我已经提名召他。
2 Eis que eu tenho chamado por nome a Bezalel, o filho de Uri, filho de Hur, da tribo de Judá,
3 我也用 神的灵充满了他, 使他有智慧, 有聪明, 有知识, 有能力作各样的手工,
3 E o enchi do Espírito de Deus, de sabedoria, e de entendimento, e de ciência, em todo o lavor,
4 可以设计巧工, 可以用金、银、铜制造各物。
4 Para elaborar projetos, e trabalhar em ouro, em prata, e em cobre,
5 又可以雕刻宝石, 镶嵌宝石; 可以雕刻木头, 制造各样巧工。
5 E em lapidar pedras para engastar, e em entalhes de madeira, para trabalhar em todo o lavor.
6 看哪, 我已经指派但支派中亚希撒抹的儿子亚何利亚伯和他同工; 所有心里有智慧的人, 我也把智慧赐给他们, 使他们可以作我吩咐你的一切工作,
6 E eis que eu tenho posto com ele a Aoliabe, o filho de Aisamaque, da tribo de Dã, e tenho dado sabedoria ao coração de todos aqueles que são hábeis, para que façam tudo o que te tenho ordenado.
7 就是会幕、法柜和柜上的施恩座, 以及会幕中一切的器具、
7 A saber: a tenda da congregação, e a arca do testemunho, e o propiciatório que estará sobre ela, e todos os pertences da tenda;
8 桌子和桌子上的器具, 纯金的灯台和灯台上的一切器具、香坛、
8 E a mesa com os seus utensílios, e o candelabro de ouro puro com todos os seus pertences, e o altar do incenso;
9 燔祭坛和坛上的一切器具、洗濯盆和盆座、
9 E o altar do holocausto com todos os seus utensílios, e a pia com a sua base;
10 彩衣和亚伦祭司的圣衣, 以及他儿子们供祭司职分的衣服、
10 E as vestes do ministério, e as vestes sagradas de Arão o sacerdote, e as vestes de seus filhos, para administrarem o sacerdócio;
11 膏油和圣所使用的芬芳的香, 他们都要照着我吩咐你的一切去作。”
11 E o azeite da unção, e o incenso aromático para o santuário; farão conforme a tudo que te tenho mandado.
12 耶和华对摩西说:
12 Falou mais o Senhor a Moisés, dizendo:
13 “你要吩咐以色列人说: 你们务要守我的安息日, 因为这是你我之间世世代代的记号, 使你们知道我耶和华是把你们分别为圣的。
13 Tu, pois, fala aos filhos de Israel, dizendo: Certamente guardareis meus sábados; porquanto isso é um sinal entre mim e vós nas vossas gerações; para que saibais que eu sou o Senhor, que vos santifica.
14 所以你们应该守安息日, 因为这是你们的圣日; 凡是违反这日的, 必要把他处死; 凡是在这日工作的, 那人必要从他的族人中被剪除。
14 Portanto guardareis o sábado, porque santo é para vós; aquele que o profanar certamente morrerá; porque qualquer que nele fizer alguma obra, aquela alma será eliminada do meio do seu povo.
15 六日可以工作, 但第七日是歇工的安息日, 是归耶和华为圣的, 凡是在这安息日工作的, 必须把那人处死。
15 Seis dias se trabalhará, porém o sétimo dia é o sábado do descanso, santo ao Senhor; qualquer que no dia do sábado fizer algum trabalho, certamente morrerá.
16 所以, 以色列人要守安息日, 他们世世代代要遵行安息日的规例, 作为永远的约。
16 Guardarão, pois, o sábado os filhos de Israel, celebrando-o nas suas gerações por aliança perpétua.
17 这是我和以色列人中间永远的记号, 因为六日之内耶和华创造了天地, 但第七日就歇了工休息了。”
17 Entre mim e os filhos de Israel será um sinal para sempre; porque em seis dias fez o Senhor os céus e a terra, e ao sétimo dia descansou, e restaurou-se.
18 耶和华在西奈山上与摩西说完了话, 就把两块法版交给他, 是 神用指头写的石版。
18 E deu a Moisés (quando acabou de falar com ele no monte Sinai) as duas tábuas do testemunho, tábuas de pedra, escritas pelo dedo de Deus.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Êxodo 31, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.