Êxodo 2
New Chinese Version Simplified (CVS) vs NVI
1 有一个利未家的人去娶了一个利未女子为妻。
1 Um homem da tribo de Levi casou-se com uma mulher da mesma tribo,
2 那女人怀孕, 生了一个儿子; 见他俊美, 就把他藏了三个月。
2 e ela engravidou e deu à luz um filho. Vendo que era bonito, ela o escondeu por três meses.
3 直到她不能把他再藏了, 就拿一个蒲草箱来, 涂上沥青和石漆; 把孩子放在里面, 把箱子放在河边的芦苇丛中。
3 Quando já não podia mais escondê-lo, pegou um cesto feito de junco e o vedou com piche e betume. Colocou nele o menino e deixou o cesto entre os juncos, à margem do Nilo.
4 孩子的姊姊远远地站着, 要知道孩子究竟怎样。
4 A irmã do menino ficou observando de longe para ver o que lhe aconteceria.
5 那时, 法老的女儿下到河边去洗澡; 她的使女们在河边行走; 她看见了在芦苇中的箱子, 就打发自己的使女去把箱子拿过来。
5 A filha do faraó descera ao Nilo para tomar banho. Enquanto isso as suas servas andavam pela margem do rio. Nisso viu o cesto entre os juncos e mandou sua criada apanhá-lo.
6 她打开了, 就看见那孩子; 看哪, 孩子哭了, 她就怜悯他, 说: “这是希伯来人的一个孩子。”
6 Ao abri-lo viu um bebê chorando. Ficou com pena dele e disse: "Este menino é dos hebreus".
7 孩子的姊姊对法老的女儿说: “我去从希伯来妇人中给你请一个奶妈来, 为你乳养这个孩子可以吗?”
7 Então a irmã do menino aproximou-se e perguntou à filha do faraó: "A senhora quer que eu vá chamar uma mulher dos hebreus para amamentar e criar o menino? "
8 法老的女儿回答: “你去吧。”童女就去把孩子的母亲请了来。
8 "Quero", respondeu ela. E a moça foi chamar a mãe do menino.
9 法老的女儿对她说: “你把这孩子抱去, 替我乳养他, 我必给你工钱。”妇人就抱了孩子去乳养他。
9 Então a filha do faraó disse à mulher: "Leve este menino e amamente-o para mim, e eu lhe pagarei por isso". A mulher levou o menino e o amamentou.
10 孩子长大了, 妇人把他带到法老的女儿那里, 他就作了法老女儿的儿子。她给孩子起名叫摩西, 说: “因为我把他从水里拉出来。”
10 Tendo o menino crescido, ela o levou à filha do faraó, que o adotou e lhe deu o nome de Moisés, dizendo: "Porque eu o tirei das águas".
11 过了些日子, 摩西长大了, 有一次, 他出去到他的同胞那里去, 看见他们的重担, 又看见一个埃及人打他的一个同胞希伯来人。
11 Certo dia, sendo Moisés já adulto, foi ao lugar onde estavam os seus irmãos hebreus e descobriu como era pesado o trabalho que realizavam. Viu também um egípcio espancar um dos hebreus.
12 摩西左右观望, 见没有人, 就把那埃及人击杀了, 埋藏在沙土里。
12 Correu o olhar por todos os lados e, não vendo ninguém, matou o egípcio e o escondeu na areia.
13 第二天他又出去, 看见两个希伯来人彼此争斗着, 就对那欺负人的说: “你为什么打你同族的人呢?”
13 No dia seguinte saiu e viu dois hebreus brigando. Então perguntou ao agressor: "Por que você está espancando o seu companheiro? "
14 那人回答: “谁立了你作我们的领袖和审判官呢?难道你想杀我, 好像杀那个埃及人一样吗?”摩西就惧怕起来, 心里想: “这事必定给人知道了! ”
14 O homem respondeu: "Quem o nomeou líder e juiz sobre nós? Quer matar-me como matou o egípcio? " Moisés teve medo e pensou: "Com certeza tudo já foi descoberto! "
15 法老听见这事, 就设法要杀摩西; 摩西躲避法老, 就往米甸地去居住; 有一天他坐在井旁。
15 Quando o faraó soube disso, procurou matar Moisés, mas este fugiu e foi morar na terra de Midiã. Ali assentou-se à beira de um poço.
16 米甸的祭司有七个女儿, 她们来打水, 打满了水槽, 要给父亲的羊群喝。
16 Ora, o sacerdote de Midiã tinha sete filhas. Elas foram buscar água para encher os bebedouros e dar de beber ao rebanho de seu pai.
17 有些牧人来了, 把她们赶走; 摩西却起来, 救了她们, 也给她们的羊群喝水。
17 Alguns pastores se aproximaram e começaram a expulsá-las dali; Moisés, porém, veio em auxílio delas e deu água ao rebanho.
18 她们回到父亲流珥那里, 父亲问: “今天你们为什么赶着回来呢?”
18 Quando as moças voltaram a seu pai Reuel, este lhes perguntou: "Por que voltaram tão cedo hoje? "
19 她们说: “有一个埃及人救我们脱离了牧羊人的手, 而且还为我们打水给羊群喝。”
19 Elas responderam: "Um egípcio defendeu-nos dos pastores e ainda tirou água do poço para nós e deu de beber ao rebanho".
20 父亲对众女儿说: “他在哪里?你们为什么撇下那人呢?去请他来吃饭。”
20 "Onde está ele? ", perguntou o pai a elas. "Por que o deixaram lá? Convidem-no para comer conosco. "
21 摩西乐意和那人同住; 那人把自己的女儿西坡拉给了摩西作妻子。
21 Moisés aceitou e concordou também em morar na casa daquele homem; este lhe deu por mulher sua filha Zípora.
22 西坡拉生了一个儿子, 摩西给他起名叫革舜, 因为他说: “我在异地作了客旅。”
22 Ela deu à luz um menino, a quem Moisés deu o nome de Gérson, dizendo: "Sou imigrante em terra estrangeira".
23 过了很久, 埃及王死了。以色列人在捆锁中叹息, 他们就呼求, 在捆锁中的呼求达到 神那里。
23 Muito tempo depois, morreu o rei do Egito. Os israelitas gemiam e clamavam debaixo da escravidão; e o seu clamor subiu até Deus.
24 神听见他们的呼声, 就记念他与亚伯拉罕、以撒、雅各所立的约。
24 Ouviu Deus o lamento deles e lembrou-se da aliança que fizera com Abraão, Isaque e Jacó.
25 神看顾以色列人, 也关注他们。
25 Deus olhou para os israelitas e viu qual era a situação deles.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Êxodo 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.