Êxodo 23
New Chinese Version Simplified (CVS) vs NTLH
1 “不可传播谣言, 也不可与恶人携手作假见证。
1 — Não espalhe notícias falsas e não minta no tribunal para ajudar alguém.
2 不可随众行恶, 不可在诉讼的事上随众说歪曲正义的话;
2 Não siga a maioria quando ela faz o que é errado e não dê testemunho falso para ajudar a maioria a torcer a justiça.
3 也不可在诉讼的事上偏护穷人。
3 Não faça injustiça, nem mesmo para favorecer o pobre.
4 “如果你遇见你仇敌的牛或是驴走迷了路, 就应该把它牵回来给他。
4 — Se você vir o boi ou o jumento do seu inimigo andando perdido, leve-o de volta para ele.
5 如果你看见恨你的人的驴伏在重担之下, 不可走开不理它, 你应该与驴主一同卸下重担。
5 Se o jumento dele cair debaixo da carga, não o deixe ali, mas ajude o dono a pôr o animal de pé.
6 不可在穷人诉讼的事上歪曲正义。
6 — Quando um pobre comparecer ao tribunal, não cometa injustiça contra ele.
7 要远离虚假的事; 不可杀无辜和正义的人, 因为我决不以恶人为义人。
7 Não faça acusações falsas, nem condene à morte uma pessoa inocente. Pois eu condenarei aquele que fizer essas coisas más.
8 不可受贿赂, 因为贿赂能使明眼人变瞎, 又能歪曲义人的话。
8 Não aceite dinheiro para torcer a justiça, pois esse dinheiro faz com que as pessoas fiquem cegas e não vejam o que é direito, prejudicando assim a causa daqueles que são inocentes.
9 不可压迫寄居的, 因为你们在埃及地也作过寄居的, 知道寄居者的心情。
9 — Não maltratem os estrangeiros que moram no meio de vocês. Vocês sabem como eles sofrem por serem estrangeiros, pois vocês foram estrangeiros no Egito.
10 “六年之内你要耕种田地, 收取地的出产;
10 — Durante seis anos você semeará as suas terras e colherá o que elas produzirem.
11 但是第七年, 你要让地歇息, 不耕不种, 使你民间的穷人可以有吃的; 他们吃剩的, 田间的野兽可以吃; 你的葡萄园和橄榄园, 也要这样作。
11 Porém no sétimo ano deixe que a terra descanse e não colha nada que crescer nela. Mas os pobres poderão comer o que crescer ali, e os animais selvagens comerão o que sobrar. Faça isso também com as suas plantações de uvas e de azeitonas.
12 六日之内, 你要作你的工; 但第七日你要安息, 好使你的牛和驴可以歇息, 并且使你婢女的儿子和寄居的也可以有时间喘息一下。
12 — Trabalhe seis dias por semana, mas no sétimo dia não faça nenhum trabalho para que os seus escravos, os seus animais e os estrangeiros que trabalham para você possam descansar.
13 我对你们所说的一切, 你们都要小心谨守, 你们不可提别神的名, 也不可让人从你的口中听到。
13 — Deem atenção a tudo o que eu, o Senhor , tenho dito a vocês. Não façam orações a outros deuses, nem mesmo falem os nomes deles.
14 “每年三次, 你要为我守节。
14 — Três vezes por ano vocês comemorarão uma festa em minha honra.
15 你要守无酵节, 要照我吩咐的, 在亚笔月内所定的日期, 吃无酵饼七天, 因为你是在这个月从埃及出来的。你们不可空手朝见我。
15 No mês de abibe , o mês em que vocês saíram do Egito, comemorem a Festa dos Pães sem Fermento como eu ordenei. Durante os sete dias da festa não comam pão feito com fermento. Que ninguém venha me adorar sem trazer uma oferta.
16 又要守收割节, 就是收在田间你劳碌耕种所得初熟之物的节; 也要在年底守收藏节, 就是在田间收集你劳碌所得之物的时候。
16 — Comemorem a Festa da Colheita logo que vocês começarem a colher o que plantaram. — Comemorem a
17 一年三次, 你所有的男丁都要朝见主耶和华的面。
17 Três vezes por ano, nessas três festas, todos os homens devem vir adorar a mim, o Senhor Deus.
18 “你不可把我祭牲的血和有酵的饼一同献上; 也不可把我节日祭牲的脂油留过夜到早晨。
18 — Quando vocês oferecerem um animal em sacrifício a mim, não me tragam pão feito com fermento. A gordura dos animais mortos nos sacrifícios, durante as minhas festas, deverá ser queimada no mesmo dia.
19 要把你地上最上好的初熟之物带到耶和华你 神的殿中。不可用山羊羔母的奶去煮山羊羔。
19 — Todos os anos tragam à casa do Senhor , seu Deus, os primeiros cereais que colherem. — Não cozinhem um cabrito ou um carneirinho no leite da sua própria mãe .
20 “看哪, 我在你面前差派使者, 好在路上保护你, 领你到我预备的地方去。
20 — Eu enviarei um anjo adiante de vocês para protegê-los na viagem e para levá-los ao lugar que lhes preparei.
21 你们在他面前要谨慎, 要听他的话, 不可违背他; 不然, 他必不赦免你们的过犯, 因为他是奉我的名来的。
21 Deem atenção e obedeçam ao anjo. Não se revoltem contra ele, pois ele age em meu nome e não perdoará revoltas.
22 如果你实在听他的话, 遵行我吩咐的一切, 我就要作你仇敌的仇敌, 作你敌人的敌人。
22 Se vocês lhe obedecerem e fizerem tudo o que ele mandar, eu lutarei contra todos os inimigos de vocês.
23 我的使者必在你前面走, 领你到亚摩利人、赫人、比利洗人、迦南人、希未人、耶布斯人那里去; 我要把他们除掉。
23 O meu anjo irá adiante de vocês e os levará até a terra dos amorreus, dos heteus, dos perizeus, dos cananeus, dos heveus e dos jebuseus. E eu destruirei todos esses povos.
24 你不可跪拜他们的神像, 也不可事奉它们, 不可作他们所作的, 不可模仿他们的行为, 却要把神像完全拆毁, 打碎他们的柱像。
24 Não se curvem diante dos deuses deles, nem os adorem, e não sigam os seus costumes religiosos. Destruam os deuses deles e quebrem as colunas do deus Baal .
25 你们要事奉耶和华你们的 神, 他就必赐福你的粮和你的水, 我也必从你们中间除去疾病。
25 Se vocês adorarem a mim, o Senhor , seu Deus, eu os abençoarei, dando-lhes comida e água, e tirarei de vocês todas as doenças.
26 在你的境内, 必没有流产和不育的妇女; 我必使你一生的寿数满足。
26 Na terra de vocês nenhuma mulher terá aborto, nem ficará sem ter filhos. E eu darei a vocês uma vida longa.
27 我必在你面前展露我的威严; 凡你所到的地方, 我必使那里的人民慌乱, 又使你所有的仇敌都转背而逃。
27 — Farei com que os povos que são contra vocês tenham medo de mim. Farei com que haja confusão entre os povos contra quem vocês vão lutar e farei com que os inimigos fujam de vocês.
28 我必在你面前打发大黄蜂, 把希未人、迦南人、赫人, 都从你面前驱逐出去。
28 Farei com que os seus inimigos fiquem apavorados. E, quando vocês forem avançando, eu expulsarei os heveus, os cananeus e os heteus.
29 我不在一年之内把他们从你面前驱逐出去, 恐怕这地变为荒凉, 又恐怕田野间的走兽多起来害你。
29 Não os expulsarei num ano só; se eu fizesse isso, a terra ficaria deserta, e os animais selvagens se tornariam numerosos demais, prejudicando vocês.
30 我要渐渐地把他们从你面前驱逐出去, 等到你的人数增多起来, 承受那地为止。
30 Pelo contrário, eu expulsarei esses povos pouco a pouco, até que vocês se tornem mais numerosos e tomem posse da terra.
31 我要限定你的境界, 从红海直到非利士海, 从旷野直到大河。我要把那地的居民交在你手中, 你要把他们从你面前驱逐出去。
31 Farei com que os limites da terra de vocês vão desde o golfo de Ácaba até o rio Eufrates e do mar Mediterrâneo até o deserto. Eu lhes darei poder para dominarem os povos daquelas terras, e vocês irão avançando e os expulsando.
32 不可与他们和他们的神立约。
32 Não façam nenhum acordo com eles, nem com os seus deuses.
33 不可让他们住在你的境内, 恐怕他们使你得罪我; 如果你事奉他们的神, 这必成为你的网罗。”
33 Não deixem que esses povos vivam na terra de vocês. Se deixarem, eles farão com que vocês pequem contra mim. Se vocês adorarem os deuses deles, isso será uma armadilha mortal para vocês.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Êxodo 23, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.