Efésios 3

New Chinese Version Simplified (CVS) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 因此, 我这为你们外族人的缘故, 作了为基督耶稣被囚禁的保罗, 为你们祈求──
1 Por essa razão eu oro a Deus, eu, Paulo, que estou preso por causa de Cristo Jesus para o bem de vocês, os não judeus.
2 想必你们听过 神恩惠的计划, 他为你们的缘故赐恩给我,
2 Com certeza vocês já sabem que Deus, por causa da sua graça , me deu esse trabalho para o bem de vocês.
3 借着启示使我可以知道这奥秘, 就像我以前在信中略略提过的。
3 Deus me revelou o seu plano secreto e fez com que eu o conhecesse. (Eu escrevi isso em poucas palavras,
4 你们读了, 就可以知道我深深地明白基督的奥秘。
4 e, se vocês lerem o que escrevi, poderão saber como entendo o segredo de Cristo.)
5 这奥秘在以前的世代并没有让世人知道, 不像现在借着圣灵启示了圣使徒和先知那样。
5 No passado esse segredo não foi contado aos seres humanos, mas agora, por meio do seu Espírito, Deus o revelou aos seus santos apóstolos e profetas .
6 这奥秘就是外族人在基督耶稣里, 借着福音可以同作后嗣, 同为一体, 同蒙应许。
6 O segredo é este: por meio do evangelho os não judeus participam com os judeus das bênçãos divinas. Eles são membros do mesmo corpo e participam da promessa que Deus fez por meio de Cristo Jesus.
7 我作了福音的仆役, 是照着 神的恩赐; 这恩赐是按着他大能的作为赐给我的。
7 Graças ao dom que Deus, na sua bondade, me deu, e, pela ação do seu poder, eu fui colocado como servo do evangelho.
8 我本来比圣徒中最小的还小, 神还是赐给我这恩典, 要我把基督那测不透的丰富传给外族人,
8 Eu sou menos do que o menor de todos os que pertencem a Deus, mas mesmo assim ele me deu este privilégio de anunciar aos não judeus a boa notícia das imensas riquezas de Cristo.
9 并且使众人明白那奥秘的救世计划是什么(这奥秘是历代以来隐藏在创造万有的 神里面的),
9 E também me deu o privilégio de fazer com que todos vejam como se realiza o plano secreto de Deus. Deus, que criou tudo, escondeu esse segredo durante os tempos passados.
10 为了要使天上执政的和掌权的, 现在借着教会都可以知道 神各样的智慧。
10 E isso aconteceu a fim de que agora, por meio da Igreja, as autoridades e os poderes angélicos do mundo celestial conheçam a sabedoria de Deus em todas as suas diferentes formas.
11 这都是照着 神在我们主基督耶稣里所成就的永恒的旨意。
11 Deus fez isso de acordo com o seu propósito eterno, que ele realizou por meio de Cristo Jesus, o nosso Senhor.
12 我们因信基督, 就在他里面坦然无惧, 满有把握地进到 神面前。
12 Por estarmos unidos com Cristo, por meio da nossa fé nele, nós temos a coragem de nos apresentarmos na presença de Deus com toda a confiança.
13 因此, 我恳求你们, 不要因着我为你们所受的苦难而沮丧, 这原是你们的光荣。
13 Portanto, eu lhes peço que não desanimem por causa dos meus sofrimentos por vocês, pois eles lhes trazem benefício.
14 因此, 我在父面前屈膝,
14 Por esse motivo, eu me ajoelho diante do Pai,
15 (天上地上所有的家族都是由他命名的, )
15 de quem todas as famílias no céu e na terra recebem o seu verdadeiro nome.
16 求他按着他荣耀的丰盛, 借着他的灵, 用大能使你们内在的人刚强起来,
16 E peço a Deus que, da riqueza da sua glória , ele, por meio do seu Espírito, dê a vocês poder para que sejam espiritualmente fortes.
17 使基督借着你们的信, 住在你们心里, 使你们既然在爱中扎根建基,
17 Peço também que, por meio da fé, Cristo viva no coração de vocês. E oro para que vocês tenham raízes e alicerces no amor,
18 就能和众圣徒一同领悟基督的爱是多么的长阔高深,
18 para que assim, junto com todo o povo de Deus, vocês possam compreender o amor de Cristo em toda a sua largura, comprimento, altura e profundidade.
19 并且知道他的爱是超过人所能理解的, 使你们被充满, 得着 神的一切丰盛。
19 Sim, embora seja impossível conhecê-lo perfeitamente, peço que vocês venham a conhecê-lo, para que assim Deus encha completamente o ser de vocês com a sua natureza.
20 愿荣耀归给 神, 就是归给那能照着运行在我们里面的大能, 充充足足地成就一切, 超过我们所求所想的。
20 E agora, que a glória seja dada a Deus, o qual, por meio do seu poder que age em nós, pode fazer muito mais do que nós pedimos ou até pensamos!
21 愿荣耀在教会中和基督耶稣里归给他, 直到万代, 永世无穷。阿们。
21 Glória a Deus por meio da Igreja e por meio de Cristo Jesus, por todos os tempos e para todo o sempre! Amém !

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Efésios 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.