Efésios 1
New Chinese Version Simplified (CVS) vs BKJ
1 奉 神旨意作基督耶稣使徒的保罗, 写信给住在以弗所, 在基督耶稣里忠心的圣徒。
1 Paulo, apóstolo de Jesus Cristo, pela vontade de Deus, aos santos que estão em Éfeso e aos fiéis em Cristo Jesus:
2 愿恩惠平安从我们的父 神和主耶稣基督临到你们。
2 Graça seja a vós, e paz, de Deus nosso Pai, e do Senhor Jesus Cristo.
3 我们主耶稣基督的父 神是应当称颂的。他在基督里, 曾经把天上各种属灵的福分赐给我们:
3 Bendito seja o Deus e Pai de nosso Senhor Jesus Cristo, o qual nos abençoou com todas as bênçãos espirituais nos lugares celestiais em Cristo;
4 就如创立世界以前, 他在基督里拣选了我们, 使我们因着爱, 在他面前成为圣洁, 没有瑕疵。
4 conforme ele nos escolheu nele antes da fundação do mundo, que devemos ser santos e sem culpa diante dele em amor;
5 他又按着自己旨意所喜悦的, 预定我们借着耶稣基督得儿子的名分,
5 e nos predestinou para filhos de adoção por Jesus Cristo, para si mesmo, segundo a complacência da sua vontade,
6 好使他恩典的荣耀得着颂赞。这恩典是他在爱子里赐给我们的。
6 para louvor da glória da sua graça, pela qual nos fez aceitáveis a si no Amado.
7 我们在他爱子里, 借着他的血蒙了救赎, 过犯得到赦免, 都是按着他丰盛的恩典。
7 Em quem temos a redenção pelo seu sangue, o perdão dos pecados, segundo as riquezas da sua graça;
8 这恩典是他用各样的智慧和聪明, 充充足足地赐给我们的;
8 que ele tornou abundante para conosco em toda a sabedoria e prudência,
9 他照着自己在基督里预先安排的美意, 使我们知道他旨意的奥秘,
9 tendo feito conhecido entre nós o mistério da sua vontade, segundo a sua complacência, que propusera em si mesmo;
10 到了所计划的时机成熟, 就使天上地上的万有, 都在基督里同归于一。
10 que na dispensação da plenitude dos tempos, ele possa reunir em uma todas as coisas em Cristo, tanto as que estão no céu como as que estão na terra; nele.
11 那凭着自己旨意所计划而行万事的, 按着他预先所安排的, 预定我们在基督里得基业(“得基业”或译: “成为 神的产业”),
11 Em quem também obtemos herança, havendo sido predestinados conforme o propósito daquele que faz todas as coisas, segundo o conselho da sua vontade,
12 借着我们这在基督里首先有盼望的人, 使他的荣耀得着颂赞。
12 com o fim de sermos para louvor da sua glória, os que primeiro confiaram em Cristo.
13 你们既然听了真理的道, 就是使你们得救的福音, 也信了基督, 就在他里面受了所应许的圣灵作为印记。
13 Em quem também vós confiastes, depois que ouvistes a palavra da verdade, o evangelho da vossa salvação; em quem também depois disso crestes, fostes selados com o Espírito Santo da promessa,
14 这圣灵是我们得基业的凭据, 直到 神的产业得赎, 使他的荣耀得着颂赞。
14 quem é a garantia da nossa herança, até a redenção da possessão adquirida, para louvor da sua glória.
15 因此, 我听到你们在主耶稣里的信心, 和对众圣徒的爱心,
15 Por isso também, depois de ter ouvido falar da vossa fé no Senhor Jesus e o vosso amor para com todos os santos,
16 就不住地为你们献上感谢。我祷告的时候, 常常提到你们,
16 não cesso de dar graças por vós, fazendo menção de vós em minhas orações;
17 求我们主耶稣基督的 神, 荣耀的父, 赐给你们智慧和启示的灵, 使你们充分地认识他,
17 para que o Deus de nosso Senhor Jesus Cristo, o Pai da glória, vos dê o espírito de sabedoria e de revelação no conhecimento dele,
18 并且使你们心灵的眼睛明亮, 可以知道他的呼召有怎样的盼望; 他基业的荣耀, 在圣徒中是多么的丰盛;
18 tendo os olhos do vosso entendimento iluminados, para que saibais qual é a esperança do seu chamado, e quais as riquezas da glória da sua herança nos santos,
19 神照着他强大的力量, 向我们信他的人显出的能力, 是何等的浩大。
19 e qual é a suprema grandeza do seu poder sobre nós, os que cremos, segundo a operação do seu grande poder,
20 这力量运行在基督身上, 使他从死人中复活, 并且在天上坐在自己的右边,
20 que manifestou em Cristo, quando o ressuscitou dos mortos e o colocou à sua própria destra nos lugares celestiais,
21 远超过一切执政的、掌权的、有能的、作主的, 和今生来世所能举出的一切名衔。
21 muito acima de todo principado, e poder, e potestade, e domínio, e de todo nome que se nomeia, não só neste mundo, mas também no que há de vir.
22 神又使万有都归服在他的脚下, 并且使他作教会至高的元首。
22 E colocou todas as coisas sob seus pés, e o fez ser cabeça da igreja sobre todas as coisas,
23 教会是他的身体, 是那充满万有者所完全充满的。
23 que é o seu corpo, a plenitude daquele que cumpre tudo em todos.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Efésios 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.