Esdras 10
New Chinese Version Simplified (CVS) vs NVI
1 以斯拉祷告、认罪、哭泣, 俯伏在 神的殿前的时候, 有一大群以色列人, 包括男女小孩, 在他面前聚集; 众人也都痛哭。
1 Enquanto Esdras estava orando e confessando, chorando prostrado diante do templo de Deus, uma grande multidão de israelitas, homens, mulheres e crianças, reuniram-se em volta dele. Eles também choravam amargamente.
2 属以拦的子孙、耶歇的儿子示迦尼对以斯拉说: “我们对 神不忠, 娶了这地这外族女子为妻。虽然这样, 以色列现在还有希望。
2 Então Secanias, filho de Jeiel, um dos descendentes de Elão, disse a Esdras: "Fomos infiéis ao nosso Deus quando nos casamos com mulheres estrangeiras procedentes dos povos vizinhos. Mas, apesar disso, ainda há esperança para Israel.
3 现在, 我们应当与我们的 神立约, 按着我主和那些因我们 神的诫命而战兢的人所议定的, 照着律法而行, 送走这些妻子和她们所生的儿女。
3 Façamos agora um acordo diante do nosso Deus, e mandemos de volta todas essas mulheres e seus filhos, segundo o conselho do meu senhor e daqueles que tremem diante dos mandamentos de nosso Deus. Que isso seja feito em conformidade com a Lei.
4 你起来! 因为这事全在你身上, 我们支持你, 你当坚强地去作。”
4 Levante-se! Esta questão está em suas mãos, mas nós o apoiaremos. Tenha coragem e mãos à obra! "
5 于是以斯拉起来, 使祭司首领、利未人和以色列众人起誓要照着这话去行; 他们就起誓。
5 Esdras levantou-se e fez os sacerdotes principais e os levitas e todo o Israel jurarem que fariam o que fora sugerido. E eles juraram.
6 以斯拉就从 神的殿前起来, 走进以利亚实的儿子约哈难的屋里去; 他在那里不吃饭, 也不喝水, 因为他为了被掳归回的人的不忠而悲伤。
6 Então Esdras retirou-se de diante do templo de Deus e foi para o quarto de Joanã, filho de Eliasibe. Enquanto esteve ali, não comeu nem bebeu nada, lamentando a infidelidade dos exilados.
7 于是, 领袖们就在犹大和耶路撒冷向所有被掳归回的人发出通告, 叫他们到耶路撒冷聚集。
7 Fez-se então uma proclamação em todo o Judá e em Jerusalém convocando todos os exilados a se reunirem em Jerusalém.
8 所有不照着众领袖和众长老所议定, 在三日之内来到的人, 所有的财物都要充公, 也要从被掳归回之人的会中被逐出。
8 Os líderes e as demais autoridades tinham decidido que aquele que não viesse no prazo de três dias perderia todos os seus bens e seria excluído da comunidade dos exilados.
9 于是犹大和便雅悯众人, 三日之内都在耶路撒冷聚集, 那时是九月二十日, 众人坐在 神殿的广场上; 因为这事, 又因为天下大雨的缘故, 大家就都战栗发抖。
9 No prazo de três dias, todos os homens de Judá e de Benjamim tinham se reunido em Jerusalém, e no vigésimo dia do nono mês todo o povo estava sentado na praça que ficava diante do templo de Deus. Todos estavam profundamente abatidos por causa do motivo da reunião e também porque chovia muito.
10 以斯拉祭司站起来, 对他们说: “你们对 神不忠, 娶了外族的女子为妻, 增添了以色列的罪过。
10 Então o sacerdote Esdras levantou-se e disse-lhes: "Vocês têm sido infiéis! Vocês se casaram com mulheres estrangeiras, aumentando a culpa de Israel.
11 现在你们要向耶和华你们列祖的 神认罪, 遵行他所喜悦的旨意, 与这地的民族和外族的女子分离。”
11 Agora confessem ao Senhor, o Deus dos seus antepassados, e façam a vontade dele. Separem-se dos povos vizinhos e das suas mulheres estrangeiras".
12 全体会众都大声回答说: “你怎么说, 我们就怎么行。
12 A comunidade toda respondeu em voz alta: "Você está certo! Devemos fazer o que você diz.
13 可是人太多, 又逢下大雨的季节, 我们不能停留在外面; 这又不是一两天可以完成的事, 因为我们很多人在这事上犯了罪!
13 Mas há muita gente aqui, e esta é a estação das chuvas; por isso não podemos ficar do lado de fora. Além disso, essa questão não pode ser resolvida em um dia ou dois, porquanto foram muitos os que assim pecaram.
14 让我们的领袖代表全体会众站在耶和华面前, 所有在我们的城中娶了外族女子为妻的人, 也都要在指定的日期, 与本城的长老和审判官一起来, 解决了这事, 好使 神因这事所发的烈怒离开我们。”
14 Que os nossos líderes decidam por toda a assembléia. Então que cada um de nossas cidades que se casou com mulher estrangeira venha numa data marcada, acompanhado dos líderes e juízes de cada cidade, para que se afaste de nós o furor da ira de nosso Deus por causa deste pecado".
15 只有亚撒黑的儿子约拿单和特瓦的儿子雅哈谢起来反对这提议, 还有米书兰和利未人沙比太支持他们。
15 Somente Jônatas, filho de Asael, e Jaseías, filho de Ticvá, apoiados por Mesulão e o levita Sabetai, discordaram.
16 于是, 被掳归回的人就这样行。以斯拉祭司提名选派了一些人, 他们是各宗族的族长, 他们在十月初一坐下来查办这事。
16 E assim os exilados fizeram conforme proposto. O sacerdote Esdras escolheu chefes de famílias, um de cada grupo de famílias, todos eles chamados por nome. E no dia primeiro do décimo mês eles se assentaram para investigar cada caso.
17 直到正月初一, 他们才完成审查所有娶了外族的女子为妻的人。
17 No dia primeiro do primeiro mês terminaram de investigar todos os casos de casamento com mulheres estrangeiras.
18 在祭司子孙中, 娶了外族的女子为妻的有耶书亚的子孙, 约萨达的儿子和他的兄弟玛西雅、以利以谢、雅立、基大利。
18 Entre os descendentes dos sacerdotes, estes foram os que se casaram com mulheres estrangeiras: Dentre os descendentes de Jesua, filho de Jozadaque, e seus irmãos Maaséias, Eliézer, Jaribe e Gedalias.
19 他们举手起誓要送走他们的妻子, 并献赎罪祭。他们就献上一只公绵羊, 作他们的赎罪祭。
19 Todos eles apertaram as mãos em sinal de garantia que iam despedir suas mulheres, e cada um apresentou um carneiro do rebanho como oferta por sua culpa.
20 音麦的子孙中, 有哈拿尼和西巴第雅。
20 Dentre os descendentes de Imer: Hanani e Zebadias.
21 哈琳的子孙中, 有玛西雅、以利雅、示玛雅、耶歇和乌西雅。
21 Dentre os descendentes de Harim: Maaséias, Elias, Semaías, Jeiel e Uzias.
22 巴施户珥的子孙中, 有以利约乃、玛西雅、以实玛利、拿坦业、约撒拔和以利亚撒。
22 Dentre os descendentes de Pasur: Elioenai, Maaséias, Ismael, Natanael, Jozabade e Eleasa.
23 利未人中有约撒拔、示每、基拉雅(又叫基利他), 还有毗他希雅、犹大和以利以谢。
23 Dentre os levitas: Jozabade, Simei, Quelaías, também chamado Quelita, Petaías, Judá e Eliézer.
24 歌唱者中, 有以利亚实。守门的人中, 有沙龙、提联和乌利。
24 Dentre os cantores: Eliasibe. Dentre os porteiros: Salum, Telém e Uri.
25 属以色列人的巴录的子孙中, 有拉米、耶西雅、玛基雅、米雅民、以利亚撒、玛基雅、比拿雅。
25 E dentre os outros israelitas: Dentre os descendentes de Parós: Ramias, Jezias, Malquias, Miamim, Eleazar, Malquias e Benaia.
26 以拦的子孙中, 有玛他尼、撒迦利亚、耶歇、押底、耶利末和以利雅。
26 Dentre os descendentes de Elão: Matanias, Zacarias, Jeiel, Abdi, Jeremote e Elias.
27 萨土的子孙中, 有以利约乃、以利亚实、玛他尼、耶利末、撒拔和亚西撒。
27 Dentre os descendentes de Zatu: Elioenai, Eliasibe, Matanias, Jeremote, Zabade e Aziza.
28 比拜的子孙中, 有约哈难、哈拿尼雅、萨拜和亚勒。
28 Dentre os descendentes de Bebai: Joanã, Hananias, Zabai e Atlai.
29 巴尼的子孙中, 有米书兰、玛鹿、亚大雅、雅述、示押和耶利末。
29 Dentre os descendentes de Bani: Mesulão, Maluque, Adaías, Jasube, Seal e Jeremote.
30 巴哈.摩押的子孙中, 有阿底拿、基拉、比拿雅、玛西雅、玛他尼、比撒列、宾内和玛拿西。
30 Dentre os descendentes de Paate-Moabe: Adna, Quelal, Benaia, Maaséias, Matanias, Bezalel, Binui e Manassés.
31 哈琳的子孙中, 有以利以谢、伊示雅、玛基雅、示玛雅、西缅、
31 Dentre os descendentes de Harim: Eliézer, Issias, Malquias, Semaías, Simeão,
32 便雅悯、玛鹿和示玛利雅。
32 Benjamim, Maluque e Semarias.
33 哈顺的子孙中, 有玛特乃、玛达他、撒拔、以利法列、耶利买、玛拿西和示每。
33 Dentre os descendentes de Hasum: Matenai, Matatá, Zabade, Elifelete, Jeremai, Manassés e Simei.
34 巴尼的子孙中, 有玛代、暗兰、乌益、
34 Dentre os descendentes de Bani: Maadai, Anrão, Uel,
35 比拿雅、比底雅、基禄、
35 Benaia, Bedias, Queluí,
36 瓦尼雅、米利末、以利亚实、
36 Vanias, Meremote, Eliasibe,
37 玛他尼、玛特乃、雅扫、
37 Matanias, Matenai e Jaasai.
38 巴尼、宾内、示每、
38 Dentre os descendentes de Binui: Simei,
39 示利米雅、拿单、亚大雅、
39 Selemias, Natã, Adaías,
40 玛拿底拜、沙赛、沙赖、
40 Macnadbai, Sasai, Sarai,
41 亚萨利、示利米雅、示玛利雅、
41 Azareel, Selemias, Semarias,
42 沙龙、亚玛利雅、约瑟。
42 Salum, Amarias e José.
43 尼波的子孙中, 有耶利、玛他提雅、撒拔、西比拿、雅玳、约珥和比拿雅。
43 Dentre os descendentes de Nebo: Jeiel, Matitias, Zabade, Zebina, Jadai, Joel e Benaia.
44 这些人都娶了外族的女子为妻, 但他们都把妻子和儿女送走了(本节经文残缺, 意义难确定, 或译︰“有的妻子也生了儿女”)。
44 Todos esses tinham se casado com mulheres estrangeiras, e alguns deles tiveram filhos dessas mulheres.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Esdras 10, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.