Eclesiastes 3

New Chinese Version Simplified (CVS) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 万事都有定期, 天下万务都有定时:
1 Tudo neste mundo tem o seu tempo; cada coisa tem a sua ocasião.
2 生有时, 死有时; 栽种有时, 拔出所种的也有时;
2 Há tempo de nascer e tempo de morrer; tempo de plantar e tempo de arrancar;
3 杀戮有时, 医治有时; 拆毁有时, 建造有时;
3 tempo de matar e tempo de curar; tempo de derrubar e tempo de construir.
4 哭有时, 笑有时; 哀恸有时, 踊跃有时;
4 Há tempo de ficar triste e tempo de se alegrar; tempo de chorar e tempo de dançar;
5 拋掷石头有时, 堆聚石头有时; 拥抱有时, 避免拥抱有时;
5 tempo de espalhar pedras e tempo de ajuntá-las; tempo de abraçar e tempo de afastar.
6 寻找有时, 舍弃有时; 保存有时, 拋弃有时;
6 Há tempo de procurar e tempo de perder; tempo de economizar e tempo de desperdiçar;
7 撕裂有时, 缝补有时; 静默有时, 讲话有时;
7 tempo de rasgar e tempo de remendar; tempo de ficar calado e tempo de falar.
8 爱有时, 恨有时; 战争有时, 和平有时。
8 Há tempo de amar e tempo de odiar; tempo de guerra e tempo de paz.
9 作工的人在自己的劳碌上得到什么益处呢?
9 O que é que a pessoa ganha com todo o seu trabalho?
10 我看 神给予世人的担子, 是要他们为此烦恼。
10 Eu tenho visto todo o trabalho que Deus dá às pessoas para que fiquem ocupadas.
11 他使万事各按其时, 成为美好; 他又把永恒的意识放在人的心里; 虽然这样, 人还是不能察觉 神自始至终的作为。
11 Deus marcou o tempo certo para cada coisa. Ele nos deu o desejo de entender as coisas que já aconteceram e as que ainda vão acontecer, porém não nos deixa compreender completamente o que ele faz.
12 我晓得人生最好是寻乐享福,
12 Então entendi que nesta vida tudo o que a pessoa pode fazer é procurar ser feliz e viver o melhor que puder.
13 人人有吃有喝, 在自己的一切劳碌中自得其乐; 这就是 神的恩赐。
13 Todos nós devemos comer e beber e aproveitar bem aquilo que ganhamos com o nosso trabalho. Isso é um presente de Deus.
14 我知道 神所作的一切, 都必永存, 无可增添, 无可减少; 神这样作, 为要使人在他面前存敬畏的心。
14 Eu sei que tudo o que Deus faz dura para sempre; não podemos acrescentar nada, nem tirar nada. E uma coisa que Deus faz é levar as pessoas a temê-lo .
15 现在有的, 先前就有; 将来有的, 早已有了; 因为 神使已过的事重新出现(“ 神使已过的事重新出现”原文作“ 神寻回已过的事”)。
15 Tudo o que acontece ou que pode acontecer já aconteceu antes. Deus faz com que uma coisa que acontece torne a acontecer.
16 我在日光之下又看见: 审判的地方有奸恶, 维护公义的地方也有奸恶。
16 Neste mundo eu também reparei o seguinte: no lugar onde deviam estar a justiça e o direito, o que a gente encontra é a maldade.
17 我自己心里说: “ 神必审判义人和恶人, 因为各样事务、各样工作都有定时。”
17 Então pensei assim: “Deus julgará tanto os bons como os maus porque tudo o que se passa neste mundo, tudo o que a gente faz, acontece na hora que tem de acontecer.”
18 我自己心里说: “至于世人, 神要试验他们, 使他们看见自己与牲畜无异。
18 Aí cheguei à conclusão de que Deus está pondo as pessoas à prova para que elas vejam que não são melhores do que os animais.
19 因为世人所遭遇的与牲畜所遭遇的, 都是一样: 这个怎样死, 那个也怎样死, 两者的气息都是一样, 所以人并不胜于牲畜。一切都是虚空。
19 No fim das contas, o mesmo que acontece com as pessoas acontece com os animais. Tanto as pessoas como os animais morrem. O ser humano não leva nenhuma vantagem sobre o animal, pois os dois têm de respirar para viver. Como se vê, tudo é ilusão,
20 大家都到一个地方去, 都出于尘土, 也都归回尘土。
20 pois tanto um como o outro irão para o mesmo lugar, isto é, o pó da terra. Tanto um como o outro vieram de lá e voltarão para lá.
21 有谁知道人的灵是往上升, 牲畜的魂(“魂”的原文与“灵”〔3:21〕和“气息”〔3:19〕相同)是下降而入地呢?”
21 Como é que alguém pode ter a certeza de que o sopro de vida do ser humano vai para cima e que o sopro de vida do animal desce para a terra?
22 因此我看人最好是在自己所作的事上自得其乐, 因为这也是他的分; 谁能使他看见他自己死后的事呢?
22 Assim, eu compreendi que não há nada melhor do que a gente ter prazer no trabalho. Esta é a nossa recompensa. Pois como é que podemos saber o que vai acontecer depois da nossa morte?

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Eclesiastes 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.