Colossenses 4
New Chinese Version Simplified (CVS) vs NAA
1 你们作主人的, 要公平地对待仆人, 因为知道你们也有一位主在天上。
1 Senhores, tratem os seus servos com justiça e igualdade, sabendo que também vocês têm um Senhor no céu.
2 你们要恒切祷告, 在祷告的时候存着感恩的心警醒;
2 Continuem a orar, vigiando em oração com ação de graças.
3 也要为我们祷告, 求 神为我们开传道的门, 宣讲基督的奥秘(我就是为了这个缘故被捆锁),
3 Ao mesmo tempo, orem também por nós, para que Deus nos abra uma porta à palavra, a fim de falarmos do mistério de Cristo, pelo qual também estou algemado.
4 使我照着我所应当说的, 把这奥秘显明出来。
4 Orem para que eu torne esse mistério conhecido, como me cumpre fazer.
5 你们要把握时机, 用智慧与外人来往。
5 Sejam sábios no modo de agir com os que são de fora e aproveitem bem o tempo.
6 你们的话要常常温和, 好像是用盐调和的, 使你们知道应当怎样回答各人。
6 Que a palavra dita por vocês seja sempre agradável, temperada com sal, para que saibam como devem responder a cada um.
7 我的一切景况, 推基古会告诉你们。他是我所爱的弟兄, 是忠心的仆役, 也是在主里同作仆人的。
7 Quanto à minha situação, Tíquico, irmão amado, fiel ministro e conservo no Senhor, lhes dará todas as informações.
8 我派他到你们那里去, 使你们知道我们的景况, 并且安慰你们的心。
8 Eu o estou enviando com o expresso propósito de lhes dar conhecimento da nossa situação e de alentar o coração de vocês.
9 他是跟欧尼西慕一同去的。欧尼西慕是忠心的亲爱的弟兄, 是你们那里的人。他们会把这里的一切告诉你们。
9 Com ele estou enviando Onésimo, o fiel e amado irmão, que é da igreja de vocês. Eles contarão a vocês tudo o que está acontecendo aqui.
10 与我一同坐监的亚里达古, 和巴拿巴的表弟马可, 问候你们。(关于马可, 你们已经受了吩咐: 他若到你们那里, 你们要接待他。)
10 Aristarco, que está preso comigo, manda saudações; e também Marcos, primo de Barnabé. A respeito dele vocês já receberam instruções; se ele for até aí, recebam-no bem.
11 别号犹士都的耶数, 也问候你们。在受过割礼的人中, 只有这几位是为 神的国与我同工的, 他们也成了我的安慰。
11 Também Jesus, conhecido por Justo, manda saudações. Estes são os únicos da circuncisão que cooperam pessoalmente comigo pelo Reino de Deus. Eles têm sido o meu consolo.
12 以巴弗问候你们, 他是你们那里的人, 是基督耶稣的仆人; 他祷告的时候, 常常竭力为你们祈求, 好使你们在 神的一切旨意中完全站稳, 满有坚定的信念。
12 Epafras, que é da igreja de vocês, manda saudações. Ele é um servo de Cristo Jesus que está sempre lutando por vocês em oração, para que vocês se conservem maduros e plenamente convictos em toda a vontade de Deus.
13 我可以为他作证, 他为了你们和在老底嘉、希拉波立的人, 多受劳苦。
13 E posso testemunhar a respeito de Epafras de que muito se empenha por vocês, pelos de Laodiceia e pelos de Hierápolis.
14 亲爱的路加医生和底马问候你们。
14 Lucas, o médico amado, e também Demas mandam saudações.
15 请问候在老底嘉的弟兄和宁法, 以及在她家里的教会。
15 Saúdem os irmãos de Laodiceia, bem como Ninfa e a igreja que se reúne na casa dela.
16 这封信你们宣读了以后, 也要交给老底嘉的教会宣读; 你们也要读老底嘉的那封信。
16 E, depois que esta carta tiver sido lida entre vocês, façam com que seja lida também na igreja dos laodicenses. E vocês, leiam também a carta que vier de Laodiceia.
17 你们要对亚基布说: “你要留心在主里领受的职分, 好把它完成。”
17 E digam a Arquipo: “Atente para o ministério que você recebeu no Senhor, cumprindo bem a sua tarefa.”
18 我保罗亲笔问候你们。你们要记念我的捆锁。愿恩惠与你们同在。
18 A saudação é de próprio punho: Paulo. Lembrem-se das minhas algemas. A graça esteja com vocês.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Colossenses 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.