Atos 18

New Chinese Version Simplified (CVS) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 此后, 保罗离开雅典, 来到哥林多,
1 Depois disso, Paulo saiu de Atenas e foi para a cidade de Corinto.
2 遇见一个生在本都的犹太人, 名叫亚居拉。因为革老丢下令所有的犹太人都要离开罗马, 所以亚居拉最近同他的妻子百基拉从意大利来了, 保罗就去找他们。
2 Encontrou ali um judeu chamado Áquila, que era da província do Ponto. Fazia pouco tempo que ele tinha chegado da Itália com Priscila, a sua esposa. Eles tinham saído de lá porque o imperador Cláudio havia mandado que todos os judeus fossem embora de Roma. Paulo foi visitá-los
3 他们是以做帐棚为业的, 因为是同业, 保罗就与他们同住, 一同工作。
3 e acabou ficando ali para trabalhar com eles, porque a profissão de Paulo e a deles era a mesma, isto é, fazer barracas.
4 每逢安息日, 保罗在会堂辩论, 劝导犹太人和希腊人归主。
4 E todos os sábados ele falava na sinagoga e procurava convencer os judeus e os não judeus.
5 西拉和提摩太从马其顿下来的时候, 保罗就专心传扬主的道, 向犹太人极力证明耶稣是基督。
5 Depois que Silas e Timóteo chegaram da província da Macedônia, Paulo começou a dar todo o seu tempo para anunciar a mensagem. Ele afirmava aos judeus que Jesus é o Messias .
6 但是他们抗拒、亵渎, 保罗就抖着衣服, 对他们说: “你们的罪你们自己承担, 这与我无关。从今以后, 我要到外族人那里去了。”
6 Mas alguns deles ficaram contra Paulo e o xingaram. Então, em sinal de protesto, ele sacudiu o pó das suas roupas e disse: — Se vocês se perderem, os culpados serão vocês mesmos. A responsabilidade não será minha. De agora em diante vou anunciar a mensagem aos não judeus.
7 他离开那里, 到了提多.犹士都的家去。这人是敬拜 神的, 他的家靠近会堂。
7 Então ele saiu de lá e foi morar na casa de um homem chamado Tício Justo, um não judeu que adorava a Deus. A casa dele ficava ao lado da sinagoga.
8 会堂主管基利司布和他全家都信了主, 许多哥林多人也听了道, 信了主, 而且受了洗。
8 Crispo, que era o chefe da sinagoga, também creu no Senhor Jesus, e todas as pessoas da sua casa também creram. Muitas pessoas da cidade de Corinto ouviram a mensagem, creram e foram batizadas.
9 夜里, 主借着异象对保罗说: “不要怕, 只管讲, 不要闭口!
9 Certa noite Paulo teve uma visão, e nela o Senhor disse:
10 有我与你同在, 必定没有人能害你, 因为在这城里有许多属我的人。”
10 porque eu estou com você. Ninguém poderá lhe fazer nenhum mal, pois muitas pessoas desta cidade são minhas.
11 保罗在那里住了一年零六个月, 把 神的道教导他们。
11 E Paulo ficou ali um ano e meio, ensinando a palavra de Deus àquela gente.
12 当迦流作亚该亚省长的时候, 犹太人一致起来攻击保罗, 拉他到审判台前,
12 Quando Gálio se tornou o governador da província da Acaia, os judeus se juntaram contra Paulo. Eles o agarraram, o levaram ao tribunal
13 说: “这个人劝人不照着律法去敬拜 神。”
13 e disseram ao Governador: — Este homem está querendo convencer o povo a adorar a Deus de um modo que é contra a nossa
14 保罗刚要开口, 迦流就对犹太人说: “犹太人啊, 如果有犯法或邪恶的罪行, 我当然要耐心听你们;
14 Quando Paulo ia falar, Gálio disse aos judeus: — Judeus, se isso fosse alguma falta grave ou um grande crime, seria justo que eu tivesse paciência para escutá-los.
15 但所争论的若是关于字句、名称和你们的律法, 你们就应当自己处理。我不愿意审判这件事! ”
15 Mas, como é só uma questão de palavras, de nomes e da própria lei de vocês, resolvam vocês mesmos. Eu não vou ser juiz nesses assuntos.
16 于是就把他们从审判台前赶出去。
16 Em seguida os expulsou do tribunal.
17 众人揪住会堂主管苏提尼, 在审判台前打他。这些事迦流一概不理。
17 Então eles agarraram Sóstenes, o chefe da sinagoga, e o surraram diante do tribunal. Porém Gálio não se importou com isso.
18 保罗住了许多日子, 然后辞别弟兄们, 坐船去叙利亚, 同行的有百基拉和亚居拉。他因为许过愿, 现在期满了, 就在坚革里剃了头发。
18 Paulo ficou muitos dias com os cristãos em Corinto. Depois se despediu deles e embarcou num navio para a província da Síria, junto com Priscila e o seu marido Áquila. Antes de embarcar em Cencreia, ele rapou a cabeça como sinal de que havia cumprido uma promessa que tinha feito a Deus.
19 到了以弗所, 保罗留他们在那里, 自己却到会堂去, 跟犹太人辩论。
19 Eles chegaram à cidade de Éfeso, e Priscila e Áquila ficaram ali. Paulo entrou na sinagoga e falou com os judeus.
20 众人请他多住些时候, 他没有答应,
20 Então lhe pediram que ficasse com eles mais tempo, porém ele não quis.
21 却辞别他们说: “ 神若许可, 我还要回到你们这里来。”于是从以弗所开船去了。
21 E, quando foi embora, disse: — Eu voltarei, se Deus quiser. Então Paulo embarcou e partiu de Éfeso.
22 保罗在该撒利亚登岸, 上耶路撒冷问候教会, 然后下安提阿去。
22 Quando desembarcou em Cesareia, foi logo para Jerusalém. Ali ele fez uma curta visita à igreja e depois seguiu para Antioquia da Síria. A terceira viagem missionária de Paulo
23 住了一些时候, 他又动身, 先后经过加拉太地区和弗吕家, 坚固众门徒。
23 Depois de ficar algum tempo em Antioquia, ele foi embora. Atravessou a província da Galácia e o distrito da Frígia, indo de um lugar para outro e animando todos os cristãos.
24 有一个生在亚历山太的犹太人, 名叫亚波罗, 来到了以弗所。他很有口才, 擅长讲解圣经。
24 Um judeu chamado Apolo, nascido na cidade de Alexandria, havia chegado a Éfeso. Ele falava muito bem e tinha um conhecimento profundo das Escrituras Sagradas .
25 这人在主的道上受过训练, 心灵火热, 很准确地讲论, 并且教导人关于耶稣的事, 但他只晓得约翰的洗礼。
25 Era também instruído no Caminho do Senhor , falava com grande entusiasmo, e o seu ensinamento a respeito de Jesus era correto; porém conhecia somente o batismo de João.
26 这人在会堂里放胆讲论起来; 百基拉和亚居拉听了, 就把他接来, 把 神的道更准确地向他讲解。
26 Ele começou a falar com coragem na sinagoga . Priscila e o seu marido Áquila o ouviram falar; então o levaram para a casa deles e lhe explicaram melhor o Caminho de Deus.
27 亚波罗有意要到亚该亚去, 弟兄们就鼓励他, 又写信请门徒接待他。他到了那里, 对那些蒙恩信主的人帮助很多,
27 Quando Apolo resolveu ir para a província da Acaia, os cristãos de Éfeso o animaram e escreveram cartas para os irmãos de lá, pedindo que o recebessem bem. Chegando lá, ele ajudou muito aqueles que, pela graça de Deus, haviam crido.
28 因为他当众有力地驳倒犹太人, 引用圣经证明耶稣是基督。
28 Pois Apolo, com argumentos fortes, derrotava os judeus nas discussões públicas, provando pelas Escrituras Sagradas que Jesus é o Messias .

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Atos 18, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.