Atos 18

New Chinese Version Simplified (CVS) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 此后, 保罗离开雅典, 来到哥林多,
1 Depois disso, deixando Atenas, Paulo foi a Corinto.
2 遇见一个生在本都的犹太人, 名叫亚居拉。因为革老丢下令所有的犹太人都要离开罗马, 所以亚居拉最近同他的妻子百基拉从意大利来了, 保罗就去找他们。
2 Lá, encontrou um judeu chamado Áquila, natural do Ponto, recentemente chegado da Itália, com Priscila, sua mulher, porque o imperador Cláudio havia decretado que todos os judeus deviam sair de Roma. Paulo aproximou-se deles.
3 他们是以做帐棚为业的, 因为是同业, 保罗就与他们同住, 一同工作。
3 E, como tinham o mesmo ofício, passou a morar com eles e ali trabalhava. O ofício deles era fazer tendas.
4 每逢安息日, 保罗在会堂辩论, 劝导犹太人和希腊人归主。
4 E todos os sábados Paulo falava na sinagoga, persuadindo tanto judeus como gregos.
5 西拉和提摩太从马其顿下来的时候, 保罗就专心传扬主的道, 向犹太人极力证明耶稣是基督。
5 Quando Silas e Timóteo chegaram da Macedônia, Paulo se entregou totalmente à palavra, testemunhando aos judeus que Jesus é o Cristo.
6 但是他们抗拒、亵渎, 保罗就抖着衣服, 对他们说: “你们的罪你们自己承担, 这与我无关。从今以后, 我要到外族人那里去了。”
6 Como eles se opuseram e blasfemaram, Paulo sacudiu as roupas e disse-lhes: — Que o sangue de vocês caia sobre a cabeça de vocês! Eu estou limpo dele e, a partir de agora, vou para os gentios.
7 他离开那里, 到了提多.犹士都的家去。这人是敬拜 神的, 他的家靠近会堂。
7 Saindo dali, entrou na casa de um homem chamado Tício Justo, que era temente a Deus; a casa dele ficava ao lado da sinagoga.
8 会堂主管基利司布和他全家都信了主, 许多哥林多人也听了道, 信了主, 而且受了洗。
8 Crispo, o chefe da sinagoga, creu no Senhor, com toda a sua casa; também muitos dos coríntios, ouvindo, creram e foram batizados.
9 夜里, 主借着异象对保罗说: “不要怕, 只管讲, 不要闭口!
9 Certa noite Paulo teve uma visão em que o Senhor lhe disse:
10 有我与你同在, 必定没有人能害你, 因为在这城里有许多属我的人。”
10 porque eu estou com você, e ninguém ousará lhe fazer mal, pois tenho muito povo nesta cidade.
11 保罗在那里住了一年零六个月, 把 神的道教导他们。
11 Assim, Paulo permaneceu em Corinto um ano e seis meses, ensinando entre eles a palavra de Deus.
12 当迦流作亚该亚省长的时候, 犹太人一致起来攻击保罗, 拉他到审判台前,
12 Quando Gálio era procônsul da Acaia, os judeus, de comum acordo, se levantaram contra Paulo e o levaram ao tribunal,
13 说: “这个人劝人不照着律法去敬拜 神。”
13 dizendo: — Este homem quer persuadir as pessoas a adorar a Deus de um modo contrário à lei.
14 保罗刚要开口, 迦流就对犹太人说: “犹太人啊, 如果有犯法或邪恶的罪行, 我当然要耐心听你们;
14 Quando Paulo ia falar, Gálio disse aos judeus: — Se fosse, de fato, alguma injustiça ou crime de maior gravidade, ó judeus, eu teria motivo para acolher a queixa que vocês estão trazendo.
15 但所争论的若是关于字句、名称和你们的律法, 你们就应当自己处理。我不愿意审判这件事! ”
15 Mas como é uma questão de palavras, de nomes e da própria lei de vocês, resolvam isso vocês mesmos; eu não quero ser juiz dessas coisas!
16 于是就把他们从审判台前赶出去。
16 E os expulsou do tribunal.
17 众人揪住会堂主管苏提尼, 在审判台前打他。这些事迦流一概不理。
17 Então todos agarraram Sóstenes, o chefe da sinagoga, e começaram a espancá-lo diante do tribunal; Gálio, todavia, não se incomodava com estas coisas.
18 保罗住了许多日子, 然后辞别弟兄们, 坐船去叙利亚, 同行的有百基拉和亚居拉。他因为许过愿, 现在期满了, 就在坚革里剃了头发。
18 Paulo ficou ainda muitos dias em Corinto. Por fim, despedindo-se dos irmãos, navegou para a Síria, levando em sua companhia Priscila e Áquila. Antes de embarcar, rapou a cabeça em Cencreia, porque tinha feito um voto.
19 到了以弗所, 保罗留他们在那里, 自己却到会堂去, 跟犹太人辩论。
19 Quando chegaram a Éfeso, Paulo deixou ali Priscila e Áquila. Ele, porém, entrando na sinagoga, pregava aos judeus.
20 众人请他多住些时候, 他没有答应,
20 Pediram-lhe que ficasse mais algum tempo, mas Paulo não quis.
21 却辞别他们说: “ 神若许可, 我还要回到你们这里来。”于是从以弗所开船去了。
21 Ao se despedir, disse: — Se Deus quiser, virei visitá-los outra vez. E, embarcando, partiu de Éfeso.
22 保罗在该撒利亚登岸, 上耶路撒冷问候教会, 然后下安提阿去。
22 Chegando a Cesareia, foi logo para Jerusalém. E, tendo saudado a igreja, seguiu para Antioquia.
23 住了一些时候, 他又动身, 先后经过加拉太地区和弗吕家, 坚固众门徒。
23 Havendo passado ali algum tempo, saiu, atravessando sucessivamente a região da Galácia e Frígia, fortalecendo todos os discípulos.
24 有一个生在亚历山太的犹太人, 名叫亚波罗, 来到了以弗所。他很有口才, 擅长讲解圣经。
24 Nesse meio-tempo, chegou a Éfeso um judeu, natural de Alexandria, chamado Apolo, homem eloquente e poderoso nas Escrituras.
25 这人在主的道上受过训练, 心灵火热, 很准确地讲论, 并且教导人关于耶稣的事, 但他只晓得约翰的洗礼。
25 Ele era instruído no caminho do Senhor; e, sendo fervoroso de espírito, falava e ensinava com precisão a respeito de Jesus, conhecendo apenas o batismo de João.
26 这人在会堂里放胆讲论起来; 百基拉和亚居拉听了, 就把他接来, 把 神的道更准确地向他讲解。
26 Apolo começou a falar ousadamente na sinagoga. Quando Priscila e Áquila o ouviram falar, levaram-no consigo e, com mais exatidão, lhe expuseram o caminho de Deus.
27 亚波罗有意要到亚该亚去, 弟兄们就鼓励他, 又写信请门徒接待他。他到了那里, 对那些蒙恩信主的人帮助很多,
27 Quando ele resolveu percorrer a Acaia, os irmãos o animaram e escreveram aos discípulos para que o recebessem bem. Tendo chegado, Apolo auxiliou muito aqueles que, mediante a graça, haviam crido;
28 因为他当众有力地驳倒犹太人, 引用圣经证明耶稣是基督。
28 porque, com grande poder, convencia publicamente os judeus, provando, por meio das Escrituras, que Jesus é o Cristo.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Atos 18, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.