Amós 8

New Chinese Version Simplified (CVS) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 主耶和华向我显示, 我就看见一篮夏天的果子。
1 O Senhor Deus me mostrou numa visão o seguinte: estava ali uma cesta cheia de frutas maduras.
2 耶和华说: “阿摩司, 你看见什么?”我回答: “一篮夏天的果子。”他跟着对我说: “我民以色列的结局到了, 我不再放过他们。
2 Ele me perguntou: — Amós, o que é que você está vendo? — Uma cesta cheia de frutas maduras! — respondi. Então ele me disse: — Chegou o fim para o povo de Israel, que está maduro, pronto para ser arrancado como uma fruta madura. Nunca mais vou mudar de ideia e perdoá-los.
3 “到那日, 圣殿的歌声必变为哀号; 尸首众多, 拋弃各处; 你们要肃静。”这是主耶和华的宣告。
3 Naquele dia, em vez de canções haverá lamentações no palácio. Haverá tantos mortos, que os corpos serão jogados em qualquer lugar. Silêncio! Eu, o Senhor , estou falando.
4 践踏穷乏人又除掉国中困苦人的, 你们要听这话。
4 Escutem, vocês que maltratam os necessitados e exploram os humildes aqui neste país.
5 你们说: “月朔什么时候过去, 好让我们可以卖五谷; 安息日什么时候结束, 好让我们可以开市卖谷物。我们卖东西就把升斗弄小, 收银子却用加重了的法码, 我们要用假秤欺骗人。
5 Vocês dizem: “Quem dera que a Festa da Lua Nova já tivesse terminado para que pudéssemos voltar a vender os cereais! Como seria bom se o sábado já tivesse passado! Aí começaríamos a vender trigo de novo, cobrando preços bem altos, usando pesos e medidas falsos
6 我们用银子买穷人, 用一双鞋换取穷乏人; 连麦碎也卖掉。”
6 e vendendo trigo que não presta. Os pobres não terão dinheiro para pagar as suas dívidas, nem mesmo os que tomaram dinheiro emprestado para comprar um par de sandálias. Assim eles se venderão a nós e serão nossos escravos!”
7 耶和华指着雅各所夸耀的起誓说: “我必永远记着他们所作的一切;
7 Portanto, o Senhor , o Deus a quem o povo de Israel louva, faz este juramento: — Nunca esquecerei aquilo que o meu povo tem feito.
8 “这地不应为此震动, 所有住在地上的不应悲哀吗?这地必像尼罗河高涨翻腾, 像埃及的大河退落。
8 Por causa disso, a terra tremerá, e todos os seus moradores chorarão de tristeza. A terra subirá e baixará como as águas do rio Nilo.
9 “到那日, 这是耶和华的宣告: 我必使太阳在正午落下, 在白昼使地变成昏暗。
9 Naquele dia, farei o sol se pôr ao meio-dia, e em pleno dia a terra ficará coberta de escuridão. Sou eu, o Senhor , quem está falando.
10 “我必使你们欢乐的节期变为悲哀的日子, 把你们的歌声都变为哀哭。我必使你们各人腰束麻带, 头都剃光了; 我必使你们悲哀, 好像丧了独生子, 自始至终都是痛苦的。
10 Transformarei as suas festas em velórios; vocês vão chorar em vez de cantar. Em sinal de luto, vocês vestirão roupa feita de pano grosseiro e raparão a cabeça. Vocês serão como pais chorando a morte do filho único. E tudo terminará em amargura.
11 “看哪! 日子快到, 这是主耶和华的宣告。我必使饥荒临到这地, 这饥荒不是因为没有食物, 这干渴不是因为没有水; 而是因为听不见耶和华的话。
11 — Está chegando o dia em que mandarei fome pelo país inteiro. Todos ficarão com fome, mas não por falta de comida, e com sede, mas não por falta de água. Todos terão fome e sede de ouvir a mensagem de Deus, o Senhor .
12 他们从这海飘流到那海, 从北到东, 到处奔走, 要寻求耶和华的话, 却寻不见。
12 Correrão do mar Morto até o mar Mediterrâneo, irão pelas regiões do Norte e do Leste do país, procurando a mensagem de Deus, o Senhor , mas não a encontrarão.
13 “到那日, 美丽的少女和勇士都因干渴昏倒。
13 Naquele dia, até moços e moças fortes desmaiarão de sede.
14 那些指着撒玛利亚亚示玛女神(“亚示玛女神”原文作“罪”)起誓, 或是那些指着但的神, 或别是巴的神(“别是巴的神”原文作“别是巴的道”)起誓的, 他们要倒下, 再不能起来。”
14 Os que juram pelos ídolos de Samaria, os que dizem: “Eu juro pelo deus de Dã” ou: “Eu juro pelo deus de Berseba” — todos eles cairão e nunca mais se levantarão. Eu, o Senhor , estou falando.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Amós 8, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.