2 Tessalonicenses 2

New Chinese Version Simplified (CVS) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 弟兄们, 关于我们主耶稣基督的再来, 和我们到他那里聚集的事, 我们求你们:
1 Irmãos, quanto à vinda de nosso Senhor Jesus Cristo e à nossa reencontro com ele, rogamos a vocês
2 无论有灵、有话、有冒我们的名的书信, 说主的日子现在到了, 你们都不要轻易动心, 也不要惊慌。
2 que não se deixem abalar nem alarmar tão facilmente, quer por profecia, quer por palavra, quer por carta supostamente vinda de nós, como se o dia do Senhor já tivesse chegado.
3 不要让人用任何方法迷惑了你们, 因为主的日子来到以前, 必定有背道的事, 并且那不法的人, 就是那沉沦之子, 必定显露出来。
3 Não deixem que ninguém os engane de modo algum. Antes daquele dia virá a apostasia e, então, será revelado o homem do pecado, o filho da perdição.
4 他抵挡 神, 抬举自己, 高过一切称为神和受人敬拜的, 甚至坐在 神的殿中, 自称为 神。
4 Este se opõe e se exalta acima de tudo o que se chama Deus ou é objeto de adoração, a ponto de se assentar no santuário de Deus, proclamando que ele mesmo é Deus.
5 我还在你们那里的时候, 曾经把这些事告诉你们, 你们不记得吗?
5 Não se lembram de que quando eu ainda estava com vocês costumava lhes falar essas coisas?
6 现在你们也知道, 那箝制他, 使他到了时候才可以显露出来的是什么。
6 E agora vocês sabem o que o está detendo, para que ele seja revelado no seu devido tempo.
7 因为那不法的潜力已经发动, 只是现在有一个箝制他的在那里, 直等到那箝制解除了,
7 A verdade é que o mistério da iniqüidade já está em ação, restando apenas que seja afastado aquele que agora o detém.
8 那时, 这不法的人必要显露出来。主耶稣要用自己口中的气除掉他, 以自己再来所显现的光辉消灭他。
8 Então será revelado o perverso, a quem o Senhor Jesus matará com o sopro de sua boca e destruirá pela manifestação de sua vinda.
9 这不法的人来到, 是照着撒但的行动, 行各样的异能奇迹和荒诞的事,
9 A vinda desse perverso é segundo a ação de Satanás, com todo o poder, com sinais e com maravilhas enganadoras.
10 并且在那些沉沦的人身上, 行各样不义的欺诈, 因为他们不领受爱真理的心, 使他们得救。
10 Ele fará uso de todas as formas de engano da injustiça para os que estão perecendo, porquanto rejeitaram o amor à verdade que os poderia salvar.
11 因此, 神就使错谬的思想运行在他们当中, 让他们相信虚谎,
11 Por essa razão Deus lhes envia um poder sedutor, a fim de que creiam na mentira,
12 叫所有不信真理倒喜爱不义的人, 都被定罪。
12 e sejam condenados todos os que não creram na verdade, mas tiveram prazer na injustiça.
13 主所爱的弟兄们, 我们应该常常为你们感谢 神, 因为他从起初就拣选了你们, 借着圣灵成圣的工作, 和你们对真道的信心, 使你们可以得救。
13 Mas nós, devemos sempre dar graças a Deus por vocês, irmãos amados pelo Senhor, porque desde o princípio Deus os escolheu para serem salvos mediante a obra santificadora do Espírito e a fé na verdade.
14 因此, 神借着我们所传的福音呼召你们, 使你们得着我们主耶稣基督的荣耀。
14 Ele os chamou para isso por meio de nosso evangelho, a fim de tomarem posse da glória de nosso Senhor Jesus Cristo.
15 所以弟兄们, 你们要站立得稳; 你们所领受的教训, 无论是我们口传的, 或是信上写的, 都要持守。
15 Portanto, irmãos, permaneçam firmes e apeguem-se às tradições que lhes foram ensinadas, quer de viva voz, quer por carta nossa.
16 愿我们的主耶稣基督自己, 和那爱我们、开恩把永远的安慰和美好的盼望赐给我们的父 神,
16 Que o próprio Senhor Jesus Cristo e Deus nosso Pai, que nos amou e nos deu eterna consolação e boa esperança pela graça,
17 安慰你们的心, 并且在一切善行善言上, 坚定你们。
17 dê ânimo aos seus corações e os fortaleça para fazerem sempre o bem, tanto em atos como em palavras.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Tessalonicenses 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.