2 Samuel 10

New Chinese Version Simplified (CVS) vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 后来, 亚扪人的王死了, 他的儿子哈嫩继承他作王。
1 Depois disto morreu o rei dos amonitas, e seu filho Hanum reinou em seu lugar.
2 大卫说: “我要恩待拿辖的儿子哈嫩, 像他父亲恩待我一样。”于是大卫差派自己的臣仆, 为他丧父的事安慰他。大卫的臣仆到了亚扪人境内时,
2 Então disse Davi: usarei de benevolência para com Hanum, filho de Naás, como seu pai usou de benevolência para comigo. Davi, pois, enviou os seus servos para o consolar acerca de seu pai; e foram os servos de Davi à terra dos amonitas.
3 亚扪人的众领袖对他们的主哈嫩说: “大卫差派这些慰问的人到你这里来, 你以为他是尊敬你父亲吗?他派遣臣仆到你这里来, 不是为了要窥探这城, 侦察清楚, 然后把城倾覆吗?”
3 Então disseram os príncipes dos amonitas a seu senhor, Hanum: Pensas, porventura, que foi para honrar teu pai que Davi te enviou consoladores? Não te enviou antes os seus servos para reconhecerem esta cidade e para a espiarem, a fim de transtorná-la?
4 于是哈嫩拿住大卫的臣仆, 把他们的胡须剃去一半, 又把他们的外袍割去半截, 露出臀部, 然后才放他们走。
4 Pelo que Hanum tomou os servos de Davi, rapou-lhes metade da barba, cortou-lhes metade dos vestidos, até as nádegas, e os despediu.
5 有人告诉大卫, 他就派人去迎接他们, 因为他们非常羞耻。王就说: “你们可以住在耶利哥, 等到你们的胡须长长了才回来。”
5 Quando isso foi dito a Davi, enviou ele mensageiros a encontrá-los, porque aqueles homens estavam sobremaneira envergonhados; e mandou dizer-lhes: Deixai-vos estar em Jericó, até que vos torne a crescer a barba, e então voltai.
6 亚扪人知道大卫憎恶他们, 就派人去招募伯.利合的亚兰人和琐巴的亚兰人, 步兵二万, 玛迦王的人一千, 陀伯人一万二千。
6 Vendo, pois, os amonitas que se haviam feito abomináveis para com Davi, enviaram e alugaram dos sírios de Bete-Reobe e dos sírios de Bete-Reobe e dos sírios de Sobá vinte mil homens de infantaria, e do rei de Maacá mil homens, e dos homens de Tobe doze mil.
7 大卫听见了, 就差派约押和全体勇士出去。
7 O que ouvindo Davi, enviou contra eles a Joabe com todo o exército dos valentes.
8 亚扪人出来, 在城门前摆阵, 琐巴和利合的亚兰人, 陀伯人和玛迦人, 也分别在郊野摆阵。
8 E saíram os amonitas, e ordenaram a batalha a entrada da porta; mas os sírios de Zobá e de Reobe, e os homens de Tobe e de Maacá estavam à parte no campo.
9 约押看见自己前后受敌, 就从以色列所有的精兵中, 挑选一部分出来, 使他们摆阵去迎战亚兰人,
9 Vendo, pois, Joabe que a batalha estava preparada contra ele pela frente e pela retaguarda, escolheu alguns homens dentre a flor do exército de Israel, e formou-os em linha contra os sírios;
10 他把其余的人交在他兄弟亚比筛手下, 使他们摆阵去迎战亚扪人。
10 e entregou o resto do povo a seu irmão Abisai, para que o formasse em linha contra os amonitas.
11 约押对亚比筛说: “如果亚兰人比我强, 你就来帮助我。如果亚扪人比你强, 我就去帮助你。
11 E disse-lhe: Se os sírios forem mais fortes do que eu, tu me virás em socorro; e se os amonitas forem mais fortes do que tu, eu irei em teu socorro.
12 你要刚强; 为了我们的人民和我们 神的众城镇, 我们要刚强! 愿耶和华成全他看为美的事。”
12 Tem bom ânimo, e sejamos corajosos pelo nosso povo, e pelas cidades de nosso Deus; e faça o Senhor o que bem lhe parecer.
13 于是约押和与他在一起的人前进, 攻击亚兰人; 亚兰人在约押面前逃跑。
13 Então Joabe e o povo que estava com ele travaram a peleja contra os sírios; e estes fugiram diante dele.
14 亚扪人看见亚兰人逃跑, 他们也在亚比筛面前逃跑, 逃进城里去了。约押就从亚扪人那里回来, 回到耶路撒冷去了。
14 E, vendo os amonitas que os sírios fugiam, também eles fugiram de diante de Abisai, e entraram na cidade. Então Joabe voltou dos amonitas e veio para Jerusalém.
15 亚兰人见自己被以色列人击败, 就再聚集起来。
15 Os sírios, vendo que tinham sido derrotados diante de Israel, trataram de refazer-se.
16 哈大底谢差遣人把幼发拉底河那边的亚兰人调来。他们来到了希兰, 由哈大底谢的将军朔法率领他们。
16 E Hadadézer mandou que viessem os sírios que estavam da outra banda do rio; e eles vieram a Helã, tendo à sua frente Sobaque, chefe do exército de Hadadézer.
17 有人告诉了大卫, 他就聚集所有的以色列人, 渡过约旦河, 来到了希兰。亚兰人摆好了阵迎击大卫, 与他交战。
17 Davi, informado disto, ajuntou todo o Israel e, passando o Jordão, foi a Helã; e os sírios se puseram em ordem contra Davi, e pelejaram contra ele.
18 亚兰人却在以色列人面前逃跑。大卫杀了亚兰七百名驾驶战车的军兵, 四万骑兵。又击杀了亚兰军队的将军朔法, 他就死在那里。
18 Os sírios, porém, fugiram de diante de Israel; e Davi matou deles os homens de setecentos carros, e quarenta mil homens de cavalaria; e feriu a Sobaque, general do exército, de sorte que ele morreu ali.
19 所有臣服于哈大底谢的王看见自己被以色列人打败, 就与以色列人议和, 臣服于他们。于是亚兰人害怕, 不敢再帮助亚扪人了。
19 Vendo, pois, todos os reis, servos de Hadadézer, que estavam derrotados diante de Israel, fizeram paz com Israel, e o serviram. E os sírios não ousaram mais socorrer aos amonitas.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Samuel 10, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.