2 Crônicas 11

New Chinese Version Simplified (CVS) vs BKJ

Sair da comparação
1 罗波安回到耶路撒冷, 就召集犹大家和便雅悯家, 共十八万人, 都是精兵, 要和以色列人交战, 好把王国夺回, 再归自己。
1 E quando Roboão chegou a Jerusalém, ele reuniu da casa de Judá e de Benjamim, cento e oitenta mil homens escolhidos, os quais eram guerreiros, para lutar contra Israel, para que pudesse trazer o reino de volta para Roboão.
2 但耶和华的话临到神人示玛雅, 说:
2 Porém, a palavra do SENHOR veio a Semaías, o homem de Deus, dizendo:
3 “你要告诉所罗门的儿子、犹大王罗波安, 以及所有住在犹大和便雅悯的以色列人, 说:
3 Fala a Roboão, o filho de Salomão, rei de Judá, e a todo o Israel em Judá e Benjamim, dizendo:
4 ‘耶和华这样说: 你们不可上去, 也不可和你们的兄弟交战。你们各自回家去吧, 因为这事是出于我。’”于是他们听从耶和华的话, 都回家, 不去攻打耶罗波安。
4 Assim diz o SENHOR: Não subireis, nem lutareis contra os vossos irmãos; retornai cada homem à sua casa; porque isto provém de mim. E eles obedeceram as palavras do SENHOR, e desistiram de ir contra Jeroboão.
5 罗波安住在耶路撒冷, 他在犹大建造了多座设防城。
5 E Roboão habitou em Jerusalém, e edificou em Judá cidades para defesa.
6 他修筑了伯利恒、以坦、提哥亚、
6 Ele edificou a Belém, e a Etã, e a Tecoa,
7 伯.夙、梭哥、亚杜兰、
7 e a Bete-Zur, e a Socó, e a Adulão,
8 迦特、玛利沙、西弗、
8 e a Gate, e a Maressa, e a Zife,
9 亚多莱音、拉吉、亚西加、
9 e a Adoraim, e a Laquis, e a Azeca,
10 琐拉、亚雅仑、希伯仑; 这些都是犹大和便雅悯境内的设防城。
10 e a Zorá, e a Aijalom, e a Hebrom, as quais estão em Judá e em Benjamim, cidades fortificadas.
11 他又巩固这些设防城, 在城里设军长, 贮备粮食、油和酒。
11 E fortificou as fortalezas, e pôs nelas capitães, e armazéns de provisões, e de azeite e vinho.
12 又在各城装备了大盾牌和矛枪, 使这些城市十分坚固。这样, 犹大和便雅悯都在他统治之下。
12 E, em cada uma destas cidades, ele pôs escudos e lanças, e as fez sobejamente fortes, tendo Judá e Benjamim ao seu lado.
13 全以色列的祭司和利未人, 都从各地来归向罗波安。
13 E os sacerdotes e os levitas que estavam em todo o Israel recorriam a ele de todos os seus termos.
14 利未人放弃了他们的草场和产业, 来到犹大和耶路撒冷, 是因为耶罗波安和他的儿子排斥他们, 不准他们作祭司事奉耶和华。
14 Porque os levitas deixaram os seus arredores e as suas possessões, e vieram para Judá e Jerusalém; porque Jeroboão e os seus filhos os expulsaram da execução do ofício sacerdotal ao SENHOR;
15 耶罗波安为邱坛、公山羊神, 以及他铸造的牛犊, 自己设立了祭司。
15 e ele ordenou para si sacerdotes, para os lugares alto, para os demônios, e para os bezerros que ele havia feito.
16 以色列众支派中所有定意寻求耶和华以色列的 神的, 都随着利未人来到耶路撒冷, 向耶和华他们列祖的 神献祭。
16 E depois desses, de todas as tribos de Israel, tais que dispunham o seu coração a buscar o SENHOR Deus de Israel, vieram a Jerusalém, para sacrificar ao SENHOR Deus dos seus pais.
17 这样, 他们就加强了犹大国的势力, 使所罗门的儿子罗波安强盛了三年, 因为他们在这三年, 跟随了大卫和所罗门的道路。
17 Então eles fortaleceram o reino de Judá, e fortaleceram Roboão, filho de Salomão, por três anos; durante três anos eles caminharam no caminho de Davi e Salomão.
18 罗波安娶了大卫的儿子耶利摩的女儿玛哈拉作妻子, 她也就是耶西的儿子以利押的女儿亚比孩的女儿;
18 E Roboão tomou para si, como esposa Maalate, a filha de Jerimote, o filho de Davi, e Abiail, a filha de Eliabe, o filho de Jessé;
19 她给罗波安生了几个儿子, 就是耶乌施、示玛利雅和撒罕。
19 a qual lhe deu à luz filhos: Jeús, e Semarias, e Zaão.
20 后来, 罗波安又娶了押沙龙的外孙女玛迦; 玛迦给他生了亚比雅、亚太、细撒和示罗密。
20 E depois dela ele tomou Maaca, a filha de Absalão; a que lhe deu à luz: Abias, e Atai, e Ziza, e Selomite.
21 罗波安共娶了十八个妻子和六十个妾; 共生了二十八个儿子, 六十个女儿; 他却爱押沙龙的外孙女玛迦, 胜过其他的妻妾。
21 E Roboão amou Maaca, a filha de Absalão, mais do que todas as suas esposas e do que as suas concubinas, (porquanto ele tomou dezoito esposas, e sessenta concubinas; e gerou vinte oito filhos, e sessenta filhas).
22 于是罗波安立了玛迦的儿子亚比雅作太子, 在他的兄弟中为首, 因为罗波安想立他继承王位。
22 E Roboão fez com que Abias, o filho de Maaca, o chefe, fosse soberano entre os seus irmãos; porque ele queria fazê-lo rei.
23 罗波安很有智慧地把自己的儿子分散在犹大和便雅悯各地的设防城中, 供给他们大批粮食, 又为他们娶了多位妻子。
23 E ele agiu sabiamente, e dispersou a todos os seus filhos por todas as regiões de Judá e Benjamim, e toda cidade fortificada; e deu a eles provisões em fartura. E lhes desejou muitas esposas.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Crônicas 11, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.