2 Crônicas 11

New Chinese Version Simplified (CVS) vs ARC

Sair da comparação
ARC Almeida Revista e Corrigida 2009
1 罗波安回到耶路撒冷, 就召集犹大家和便雅悯家, 共十八万人, 都是精兵, 要和以色列人交战, 好把王国夺回, 再归自己。
1 Vindo, pois, Roboão a Jerusalém, ajuntou da casa de Judá e Benjamim cento e oitenta mil escolhidos, destros na guerra para pelejarem contra Israel e para restituírem o reino a Roboão.
2 但耶和华的话临到神人示玛雅, 说:
2 Porém a palavra do Senhor veio a Semaías, homem de Deus, dizendo:
3 “你要告诉所罗门的儿子、犹大王罗波安, 以及所有住在犹大和便雅悯的以色列人, 说:
3 Fala a Roboão, filho de Salomão, rei de Judá, e a todo o Israel, em Judá e Benjamim, dizendo:
4 ‘耶和华这样说: 你们不可上去, 也不可和你们的兄弟交战。你们各自回家去吧, 因为这事是出于我。’”于是他们听从耶和华的话, 都回家, 不去攻打耶罗波安。
4 Assim diz o Senhor : Não subireis, nem pelejareis contra os vossos irmãos; tornai cada um à sua casa, porque de mim proveio isso. E ouviram as palavras do Senhor e desistiram de ir contra Jeroboão.
5 罗波安住在耶路撒冷, 他在犹大建造了多座设防城。
5 E Roboão habitou em Jerusalém e edificou cidades para fortalezas, em Judá.
6 他修筑了伯利恒、以坦、提哥亚、
6 Edificou, pois, a Belém, e a Etã, e a Tecoa,
7 伯.夙、梭哥、亚杜兰、
7 e a Bete-Zur, e a Socó, e a Adulão,
8 迦特、玛利沙、西弗、
8 e a Gate, e a Maressa, e a Zife,
9 亚多莱音、拉吉、亚西加、
9 e a Adoraim, e a Laquis, e a Azeca,
10 琐拉、亚雅仑、希伯仑; 这些都是犹大和便雅悯境内的设防城。
10 e a Zorá, e a Aijalom, e a Hebrom, que estavam em Judá e em Benjamim; cidades fortes.
11 他又巩固这些设防城, 在城里设军长, 贮备粮食、油和酒。
11 E fortificou essas fortalezas, e pôs nelas maiorais, e armazéns de víveres, e de azeite, e de vinho.
12 又在各城装备了大盾牌和矛枪, 使这些城市十分坚固。这样, 犹大和便雅悯都在他统治之下。
12 E pôs em cada cidade paveses e lanças; fortificou-as em grande maneira; e Judá e Benjamim pertenceram-lhe.
13 全以色列的祭司和利未人, 都从各地来归向罗波安。
13 Também os sacerdotes e os levitas que havia em todo o Israel deixaram o seu território, para se ajuntarem a ele.
14 利未人放弃了他们的草场和产业, 来到犹大和耶路撒冷, 是因为耶罗波安和他的儿子排斥他们, 不准他们作祭司事奉耶和华。
14 Porque os levitas deixaram os seus arrabaldes e a sua possessão e vieram a Judá e a Jerusalém (porque Jeroboão e seus filhos os lançaram fora, para que não ministrassem ao Senhor ;
15 耶罗波安为邱坛、公山羊神, 以及他铸造的牛犊, 自己设立了祭司。
15 e ele constituiu para si sacerdotes para os altos, e para os demônios, e para os bezerros que fizera).
16 以色列众支派中所有定意寻求耶和华以色列的 神的, 都随着利未人来到耶路撒冷, 向耶和华他们列祖的 神献祭。
16 Depois desses, também de todas as tribos de Israel, os que deram o seu coração a buscarem ao Senhor , Deus de Israel, vieram a Jerusalém, para oferecerem sacrifícios ao Senhor Deus de seus pais.
17 这样, 他们就加强了犹大国的势力, 使所罗门的儿子罗波安强盛了三年, 因为他们在这三年, 跟随了大卫和所罗门的道路。
17 Assim, fortaleceram o reino de Judá e corroboraram Roboão, filho de Salomão, por três anos, porque três anos andaram no caminho de Davi e Salomão.
18 罗波安娶了大卫的儿子耶利摩的女儿玛哈拉作妻子, 她也就是耶西的儿子以利押的女儿亚比孩的女儿;
18 E Roboão tomou para si, por mulher, a Maalate, filha de Jerimote, filho de Davi, e de Abiail, filha de Eliabe, filho de Jessé.
19 她给罗波安生了几个儿子, 就是耶乌施、示玛利雅和撒罕。
19 Ela lhe deu os filhos: Jeús, e Semarias, e Zaão.
20 后来, 罗波安又娶了押沙龙的外孙女玛迦; 玛迦给他生了亚比雅、亚太、细撒和示罗密。
20 E, depois dela, tomou a Maaca, filha de Absalão; esta lhe deu os filhos: Abias, e Atai, e Ziza, e Selomite.
21 罗波安共娶了十八个妻子和六十个妾; 共生了二十八个儿子, 六十个女儿; 他却爱押沙龙的外孙女玛迦, 胜过其他的妻妾。
21 E amava Roboão mais a Maaca, filha de Absalão, do que a todas as suas outras mulheres e concubinas; porque ele tinha tomado dezoito mulheres e sessenta concubinas; e gerou vinte e oito filhos, e sessenta filhas.
22 于是罗波安立了玛迦的儿子亚比雅作太子, 在他的兄弟中为首, 因为罗波安想立他继承王位。
22 E Roboão pôs por cabeça a Abias, filho de Maaca, para ser maioral entre os seus irmãos, porque o queria fazer rei.
23 罗波安很有智慧地把自己的儿子分散在犹大和便雅悯各地的设防城中, 供给他们大批粮食, 又为他们娶了多位妻子。
23 E usou de prudência e, de todos os seus filhos, alguns espalhou por todas as terras de Judá e Benjamim, por todas as cidades fortes; e deu-lhes víveres em abundância e lhes procurou uma multidão de mulheres.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Crônicas 11, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.