1 Pedro 4
New Chinese Version Simplified (CVS) vs NVT
1 基督既然在肉身受过苦, 你们也应当以同样的心志装备自己(因为在肉身受过苦的, 就已经与罪断绝了),
1 Portanto, uma vez que Cristo sofreu fisicamente, armem-se com a mesma atitude que ele teve e estejam prontos para também sofrer. Porque, se vocês sofreram fisicamente por Cristo, deixaram o pecado para trás.
2 好叫你们不再随从人的私欲, 只顺从 神的旨意, 在世上度余下的光阴。
2 Não passarão o resto da vida buscando os próprios desejos, mas fazendo a vontade de Deus.
3 因为你们过去随从教外人的心意, 行邪淫、私欲、醉酒、荒宴、狂饮和可憎拜偶像的事, 时候已经够了。
3 No passado, vocês desperdiçaram muito tempo praticando o que gostam de fazer aqueles que não creem: imoralidade e desejos carnais, farras, bebedeiras e festanças desregradas, além da detestável adoração de ídolos.
4 他们见你们不再与他们同奔那纵情放荡的路, 就觉得奇怪, 毁谤你们。
4 Agora, essas pessoas ficam surpresas quando vocês deixam de participar de suas práticas desregradas e destrutivas e, por isso, os difamam.
5 他们必要向那位预备要审判活人死人的主交帐。
5 Lembrem-se, porém, de que eles terão de prestar contas àquele que está pronto para julgar a todos, vivos e mortos.
6 因此, 那些死人也曾有福音传给他们, 好使他们的肉体受了人要受的审判, 他们的灵却靠 神活着。
6 Por isso as boas-novas foram anunciadas até mesmo aos mortos, pois, embora estivessem destinados a morrer como todo ser humano, agora vivem para sempre com Deus pelo Espírito.
7 万物的结局近了, 所以你们要谨慎警醒地祷告。
7 O fim de todas as coisas está próximo. Portanto, sejam sensatos e disciplinados em suas orações.
8 最重要的是要彼此切实相爱, 因为爱能遮盖许多的罪。
8 Acima de tudo, amem uns aos outros sinceramente, pois o amor cobre muitos pecados.
9 你们要互相接待, 不发怨言。
9 Abram sua casa de bom grado para os que necessitam de um lugar para se hospedar.
10 你们要作 神各样恩赐的好管家, 各人照着所领受的恩赐彼此服事。
10 Deus concedeu um dom a cada um, e vocês devem usá-lo para servir uns aos outros, fazendo bom uso da múltipla e variada graça divina.
11 讲道的, 应当按着 神的圣言讲; 服事的, 应当按着 神所赐的力量服事, 为要在一切事上, 使 神借耶稣基督得荣耀。荣耀、权能都是他的, 直到永永远远。阿们。
11 Você tem o dom de falar? Então faça-o de acordo com as palavras de Deus. Tem o dom de ajudar? Faça-o com a força que Deus lhe dá. Assim, tudo que você realizar trará glória a Deus por meio de Jesus Cristo. A ele sejam a glória e o poder para todo o sempre! Amém.
12 亲爱的, 有火炼的试验临到你们, 不要以为奇怪, 好像是遭遇非常的事,
12 Amados, não se surpreendam com as provações de fogo ardente pelas quais estão passando, como se algo estranho lhes estivesse acontecendo.
13 倒要欢喜, 因为你们既然在基督的受苦上有分, 就在他荣耀显现的时候, 可以欢喜快乐。
13 Pelo contrário, alegrem-se muito, pois essas provações os tornam participantes dos sofrimentos de Cristo, a fim de que tenham a maravilhosa alegria de ver sua glória quando ela for revelada.
14 你们要是为基督的名受辱骂, 就有福了! 因为 神荣耀的灵, 住在你们身上。
14 Se vocês forem insultados por causa do nome de Cristo, abençoados serão, pois o glorioso Espírito de Deus repousa sobre vocês.
15 你们中间不可有人因为杀人、或偷窃、或行恶、或好管闲事而受苦。
15 Se sofrerem, porém, que não seja por matar, roubar, causar confusão ou intrometer-se em assuntos alheios.
16 如果因为作基督徒而受苦, 不要以为羞耻, 倒要借着这名字荣耀 神。
16 Mas, se sofrerem por ser cristãos, não se envergonhem; louvem a Deus por serem chamados por esse nome!
17 因为审判从 神的家开始, 就在这时候了。如果先从我们起头, 那不信从 神福音的人, 结局将要怎样呢?
17 Pois chegou a hora do julgamento, que deve começar pela casa de Deus. E, se o julgamento começa conosco, que destino terrível aguarda aqueles que nunca obedeceram às boas-novas de Deus!
18 “如果义人仅仅得救, 不敬虔和犯罪的人, 又会变成怎样呢?”
18 E, “Se o justo é salvo por um triz, o que será do pecador perverso?”.
19 所以那顺着 神的旨意而受苦的人, 要继续地行善, 把自己的生命交托那信实的创造者。
19 Portanto, se vocês sofrem porque cumprem a vontade de Deus, continuem a fazer o que é certo e confiem sua vida àquele que os criou, pois ele é fiel.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Pedro 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.