1 Crônicas 9
New Chinese Version Simplified (CVS) vs BKJ
1 全体以色列人都照着家谱登记, 都写在“以色列诸王记”上; 犹大人因为悖逆, 就被掳到巴比伦去。
1 Assim, todo o Israel foi contado pelas genealogias; e, eis que, eles estão escritos no livro dos Reis de Israel e Judá, que foram levados para Babilônia por causa das suas transgressões.
2 那些最先回来, 住在自己的地业、自己的城中的, 有以色列人、祭司、利未人和作殿役的。
2 Ora, os primeiros habitantes que moraram nas suas possessões, e nas suas cidades foram: Os israelitas, os sacerdotes, os levitas, e os netineus.
3 在耶路撒冷居住的, 有犹大支派、便雅悯支派、以法莲支派和玛拿西支派的人。
3 E em Jerusalém habitaram, dos filhos de Judá, e dos filhos de Benjamim, e dos filhos de Efraim, e Manassés:
4 犹大的儿子法勒斯的子孙中, 有乌太; 乌太是亚米忽的儿子, 亚米忽是暗利的儿子; 暗利是巴尼的儿子。
4 Utai, o filho de Amiúde; o filho de Onri, o filho de Inri, o filho de Bani; dos filhos de Perez, o filho de Judá.
5 示罗的子孙中, 有长子亚帅雅和他的众子。
5 E dos silonitas: Asaías, o primogênito; e os seus filhos.
6 谢拉的子孙中, 有耶乌利和他们的亲族, 共六百九十人。
6 E dos filhos de Zerá: Jeuel, e os seus irmãos; seiscentos e noventa.
7 便雅悯的子孙中, 有哈西努的曾孙、何达威雅的子孙、米书兰的儿子撒路;
7 E dos filhos de Benjamim: Salu, o filho de Mesulão, o filho de Hodavias, o filho de Hassenuá,
8 又有耶罗罕的儿子伊比尼雅, 米基立的孙子、乌西的儿子以拉, 以及伊比尼雅的曾孙、流珥的孙子、示法提雅的儿子米书兰,
8 e Ibneias, o filho de Jeroão; e Elá, o filho de Uzi, o filho de Micri; e Mesulão, o filho de Sefatias, o filho de Reuel, filho de Ibnijas;
9 还有他们的众亲族; 按着他们的家谱登记, 共有九百五十六人。以上这些人都是他们各家族的首领。
9 e os seus irmãos, segundo as suas gerações; novecentos e cinquenta e seis. Todos estes homens foram chefes dos pais na casa dos seus pais.
10 祭司中有耶大雅、耶何雅立、雅斤,
10 E dos sacerdotes: Jedaías, e Jeoiaribe, e Jaquim;
11 还有管理 神的殿的希勒家的儿子亚萨利雅; 希勒家是米书兰的儿子, 米书兰是撒督的儿子, 撒督是米拉约的儿子, 米拉约是亚希突的儿子。
11 e Azarias, o filho de Hilquias, o filho de Mesulão, o filho de Zadoque, o filho de Meraiote, o filho de Aitube, o regente da casa de Deus;
12 又有玛基雅的曾孙、巴施户珥的孙子、耶罗罕的儿子亚大雅, 以及亚第业的儿子玛赛; 亚第业是雅希细拉的儿子, 雅希细拉是米书兰的儿子, 米书兰是米实利密的儿子, 米实利密是音麦的儿子;
12 e Adaías, o filho de Jeroão, o filho de Pasur, o filho de Malquias; e Masai, o filho de Adiel, o filho de Jazera, o filho de Mesulão, o filho de Mesilemite, o filho de Imer;
13 以及他们的众亲族, 他们家族的首领, 共有一千七百六十人, 都是有才干, 很会作 神殿里工作的人。
13 e os seus irmãos, cabeças da casa dos seus pais, mil setecentos e sessenta; homens capacitados para a obra do serviço da casa de Deus.
14 利未支派米拉利的子孙中, 有哈沙比雅的曾孙、押利甘的孙子、哈述的儿子示玛雅;
14 E dos levitas: Semaías, o filho de Hassube, o filho de Azricão, o filho de Hasabias, dos filhos de Merari;
15 又有拔巴甲、黑勒施、迦拉和亚萨的曾孙、细基利的孙子、米迦的儿子玛探雅;
15 e Baquebacar, Heres, e Galal, e Matanias, o filho de Mica, o filho de Zicri, o filho de Asafe;
16 又有耶杜顿的曾孙、迦拉的孙子、示玛雅的儿子俄巴底; 还有以利加拿的孙子、亚撒的儿子比利家; 他们都住在尼陀法人的村落。
16 e Obadias, o filho de Semaías, o filho de Galal, o filho de Jedutum; e Berequias, o filho de Asa, o filho de Elcana, que habitou nas aldeias dos netofatitas.
17 守门的有沙龙、亚谷、达们、亚希幔和他们的众亲族; 沙龙是他们的首领。
17 E os porteiros foram: Salum, e Acube, e Talmom, e Aimã, e os seus irmãos. Salum foi o chefe;
18 直到现在, 他们仍是看守东面的王门; 他们曾经作过利未营的守门人。
18 que até agora servia no portão do rei, em direção leste; eles foram porteiros nos acampamentos dos filhos de Levi.
19 可拉的曾孙、以比雅撒的孙子、可利的儿子沙龙, 以及他的众亲族可拉人, 担任事务的工作, 看守会幕的门; 他们的祖先曾经管理耶和华的营幕, 看守营门。
19 E Salum, o filho de Coré, o filho de Ebiasafe, o filho de Corá, e os seus irmãos, da casa do seu pai, os coraítas, estavam sobre a obra do serviço, guardadores dos portões do tabernáculo; e os seus pais, estando sobre o exército do SENHOR, foram os guardadores da entrada.
20 从前以利亚撒的儿子非尼哈, 曾经作过他们的领袖, 耶和华也与他同在。
20 E Fineias, o filho de Eleazar, foi o regente sobre eles em tempos passados, e o SENHOR esteve com ele.
21 米施利米雅的儿子撒迦利雅, 是看守会幕大门的。
21 E Zacarias, o filho de Meselemias, era o porteiro da porta do tabernáculo da congregação.
22 这些被选看守殿门的人, 共有二百一十二人; 他们在自己的村庄里按着家谱登记; 他们是大卫和撒母耳先见指派承担这职任的。
22 Todos estes que foram escolhidos para serem porteiros nos portões foram duzentos e doze. Estes foram considerados pelas suas genealogias, nas suas aldeias, aos quais Davi e Samuel, o vidente, ordenaram ao seu ofício.
23 他们和他们的子孙, 按着班次, 看守耶和华的殿门, 就是会幕的门。
23 Eles e os seus filhos tinham a supervisão dos portões da casa do SENHOR, guardavam a casa do tabernáculo.
24 在东西南北, 都有看守的人。
24 Nos quatro lados estavam os porteiros, em direção leste, oeste, norte e sul.
25 他们的亲族, 就是住在他们村庄里的, 每七天就要来和他们换班。
25 E os seus irmãos, os quais estavam nas suas aldeias, deveriam vir com eles depois de sete dias, de tempos em tempos.
26 四个殿门的守卫长都是利未人, 受托看守 神的殿的房间和库房。
26 Porque estes levitas, os quatro porteiros chefes, estavam no seu ofício designado, e encarregados das câmaras e tesouros da casa de Deus.
27 他们在 神的殿的四周住宿, 因为他们承担看守的责任, 并且每天早晨要负责开门。
27 E eles se alojavam ao redor da casa de Deus, porque a guarda estava sobre eles, e lhes cabia, a cada manhã, a sua abertura.
28 利未人中有管理器皿的使用的; 他们按着数目拿出去, 也要按着数目拿进来。
28 E alguns deles tinham por incumbência os vasos da ministração, de modo que deveriam trazê-los para dentro e para fora, para contagem.
29 他们当中又有人受托管理器具, 和管理圣所的一切器具, 以及细面、酒、油、乳香、香料。
29 Alguns deles também foram indicados para a supervisão dos vasos, e de todos os instrumentos do santuário, e de farinha fina, e do vinho, e do óleo, e do incenso, e das especiarias.
30 祭司的子孙中, 有人用香料配制成香膏。
30 E alguns dos filhos dos sacerdotes fizeram um unguento das especiarias.
31 利未人玛他提雅是可拉族沙龙的长子, 他的职责是管理在煎盘烤饼的事。
31 E Matitias, um dos levitas, que foi o primogênito de Salum, o coraíta, tinha por ofício as coisas que eram feitas nas panelas.
32 他们的亲族哥辖的子孙中, 有管理陈设饼的, 每安息日要预备摆设。
32 E outros dos seus irmãos, dos filhos dos coatitas, estavam a cargo do pão da proposição, de prepará-lo a cada shabat.
33 这些是歌唱的人, 是利未各家族的首领, 住在殿院的房间里, 不作别的事, 日夜只顾自己的事工。
33 E estes são os cantores, chefes dos pais dos levitas, que permanecendo nas câmaras, estavam livres; pois eles eram empregados naquela obra dia e noite.
34 以上这些人都是利未各家族的首领, 按他们的家谱都是首领; 这些人都住在耶路撒冷。
34 Estes pais dos levitas foram chefes ao longo das suas gerações; estes habitaram em Jerusalém.
35 住在基遍的有基遍的父亲耶利, 他的妻子名叫玛迦。
35 E em Gibeão habitou Jeiel, o pai de Gibeão; e o nome de sua esposa era Maaca.
36 他的长子是亚伯顿, 其余的是苏珥、基士、巴力、尼珥、拿答、
36 E o seu filho primogênito Abdom, depois Zur, e Quis, e Baal, e Ner, e Nadabe,
37 基多、亚希约、撒迦利雅、米基罗。
37 e Gedor, e Aiô, e Zacarias, e Miclote.
38 米基罗生示米暗。他们也和他们的亲族一同住在耶路撒冷, 和他们的亲族为邻。
38 E Miclote gerou Simeia. E estes também habitaram com os seus irmãos em Jerusalém, defronte aos seus irmãos.
39 尼珥生基士, 基士生扫罗, 扫罗生约拿单、麦基舒亚、亚比拿达和伊施.巴力。
39 E Ner gerou Quis, e Quis gerou Saul; e Saul gerou Jônatas, e Malquisua, e Abinadabe, e Esbaal.
40 约拿单的儿子是米力.巴力; 米力.巴力生米迦。
40 E o filho de Jônatas foi Meribe-Baal; e Meribe-Baal gerou Mica.
41 米迦的儿子是毗敦、米勒、他利亚和亚哈斯。
41 E os filhos de Mica foram: Pitom, e Meleque, e Tareia, e Acaz.
42 亚哈斯生雅拉; 雅拉生亚拉篾、亚斯玛威和心利。心利生摩撒;
42 E Acaz gerou Jaerá; e Jaerá gerou Alemete, e Azmavete, e a Zinri; e Zinri gerou Mosa;
43 摩撒生比尼亚; 比尼亚的儿子是利法雅, 利法雅的儿子是以利亚萨, 以利亚萨的儿子是亚悉。
43 e Mosa gerou Bineá; e Refaías, seu filho, Eleasa seu filho, Azel seu filho.
44 亚悉有六个儿子, 他们的名字是亚斯利干、波基路、以实玛利、示亚利雅、俄巴底雅、哈难; 这都是亚悉的儿子。
44 E Azel teve seis filhos, cujos nomes são estes: Azricão, e Bocru, e Ismael, e Searias, e Obadias, e Hanã. Estes foram os filhos de Azel.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Crônicas 9, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.