1 Crônicas 26
New Chinese Version Simplified (CVS) vs NAA
1 守门的人的班次如下: 可拉家族, 亚萨的子孙中, 有可利的儿子米施利米雅。
1 Quanto aos turnos dos porteiros: dos coraítas, Meselemias, filho de Coré, dos filhos de Asafe.
2 米施利米雅有几个儿子: 长子是撒迦利雅、次子是耶叠、三子是西巴弟雅、四子是耶提聂、
2 Os filhos de Meselemias foram: Zacarias, o primogênito, Jediael, o segundo, Zebadias, o terceiro, Jatniel, o quarto,
3 五子是以拦、六子是约哈难、七子是以利约乃。
3 Elão, o quinto, Joanã, o sexto, Elioenai, o sétimo.
4 俄别.以东有几个儿子: 长子是示玛雅、次子是约萨拔、三子是约亚, 四子是沙甲、五子是拿坦业、
4 Os filhos de Obede-Edom foram: Semaías, o primogênito, Jeozabade, o segundo, Joá, o terceiro, Sacar, o quarto, Natanael, o quinto,
5 六子是亚米利、七子是以萨迦、八子是毗乌利太; 神实在赐福给俄别.以东。
5 Amiel, o sexto, Issacar, o sétimo, Peuletai, o oitavo. Porque Deus tinha abençoado Obede-Edom.
6 他的儿子示玛雅也生了几个儿子, 都是管治他们的家族的, 因为他们都是英勇的战士。
6 Também a seu filho Semaías nasceram filhos, que dominaram sobre a casa de seu pai; porque foram homens valentes.
7 示玛雅的儿子是俄得尼、利法益、俄备得和以利萨巴。以利萨巴的兄弟以利户和西玛迦都是勇士。
7 Os filhos de Semaías foram: Otni, Rafael, Obede e Elzabade, cujos irmãos Eliú e Semaquias eram homens valentes.
8 这些人都是俄别.以东的子孙, 他们和他们的儿子、兄弟, 都是有能力办事的人。俄别.以东的子孙, 共有六十二人。
8 Todos estes foram dos filhos de Obede-Edom; eles, seus filhos e seus irmãos, homens capazes e robustos para o serviço; ao todo, sessenta e dois.
9 米施利米雅有儿子和兄弟, 都是勇士, 共十八人。
9 Os filhos e os irmãos de Meselemias, homens valentes, foram dezoito.
10 米拉利的子孙何萨有几个儿子, 长子是申利(申利原不是长子, 是他父亲立他作长子的)、
10 De Hosa, dos filhos de Merari, foram filhos: Sinri, a quem o pai constituiu chefe, ainda que não era o primogênito,
11 次子是希勒家、三子是底巴利雅、四子是撒迦利亚。何萨所有的儿子和兄弟共十三人。
11 Hilquias, o segundo, Tebalias, o terceiro, Zacarias, o quarto; todos os filhos e irmãos de Hosa foram treze.
12 以上这些都是守门人的班次; 无论是首领或是他们的亲族, 都在耶和华的殿里按班供职。
12 A estes turnos dos porteiros, isto é, a seus chefes, foi entregue a guarda, para servirem, como seus irmãos, na Casa do Senhor .
13 他们无论大小, 都按着他们的家族抽签, 看守各门。
13 Para cada portão fizeram um sorteio para designar os deveres tanto dos pequenos como dos grandes, segundo as suas famílias.
14 抽出守东门的签的是示利米雅。他的儿子撒迦利亚是个聪明的谋士, 他们为他抽出了守北面的签。
14 A guarda do lado do leste caiu por sorteio a Selemias; depois, lançaram sorte sobre seu filho Zacarias, conselheiro prudente, e lhe saiu a guarda do lado do norte;
15 俄别.以东守南门; 他的儿子守库房。
15 a Obede-Edom, a guarda do lado do sul; e a seus filhos, a guarda da casa de depósitos;
16 书聘和何萨守西门, 以及在斜路上的沙利基门; 守卫的人相对而立。
16 a Supim e Hosa, a guarda do oeste, junto ao portão de Salequete, na estrada que sobe. Uma guarda ficava ao lado de outra guarda.
17 守东门的有六个利未人, 守北门的每日有四人, 守南门的每日有四人, 守库房的两人一组。
17 A leste, estavam de guarda seis levitas; ao norte, quatro por dia; ao sul, quatro por dia, e, para a casa de depósitos, dois num lugar e dois noutro.
18 在西面的前廊有四人在大路上, 在前廊那里有两个人。
18 No átrio a oeste, quatro junto ao caminho, dois junto ao átrio.
19 以上这些人是可拉子孙和米拉利子孙守门的人的班次。
19 São estes os turnos dos porteiros dos filhos dos coraítas e dos filhos de Merari.
20 他们其他的利未亲族, 就管理 神殿里的库房和圣物的库房。
20 Outros levitas, seus irmãos, tinham o encargo dos tesouros da Casa de Deus e dos tesouros das coisas consagradas:
21 革顺家族拉但的子孙中作首领的, 有革顺家族拉但的子孙耶希伊利。
21 os filhos de Ladã, descendentes dos gersonitas pertencentes a Ladã e chefes das famílias deste, da família de Gérson: Jeieli;
22 耶希伊利的儿子西坦和他的兄弟约珥, 掌管耶和华殿里的库房。
22 os filhos de Jeieli: Zetã e Joel, seu irmão; estes estavam encarregados dos tesouros da Casa do Senhor .
23 至于暗兰家族、以斯哈家族、希伯伦家族和乌薛家族, 也各有职守。
23 Dos anramitas, dos isaritas, dos hebronitas, dos uzielitas,
24 摩西的孙子、革顺的儿子细布业作库房的总管。
24 Sebuel, filho de Gérson, filho de Moisés, era oficial encarregado dos tesouros.
25 细布业的兄弟是以利以谢; 以利以谢的儿子是利哈比雅, 利哈比雅的儿子是耶筛亚, 耶筛亚的儿子是约兰, 约兰的儿子是细基利, 细基利的儿子是示罗密。
25 Seus irmãos: de Eliézer, foi filho Reabias, de quem foi filho Jesaías, de quem foi filho Jorão, de quem foi filho Zicri, de quem foi filho Selomite.
26 这示罗密和他的兄弟掌管库房里的一切圣物, 就是大卫王、众家族首领、千夫长、百夫长和军长所献的圣物。
26 Este Selomite e os seus irmãos tinham a seu encargo todos os tesouros das coisas consagradas que o rei Davi e os chefes das famílias, capitães de milhares e de centenas e capitães do exército tinham dedicado.
27 他们把在战场上掠夺的财物献上, 用作修建耶和华的殿。
27 Dos despojos das guerras as dedicaram para a conservação da Casa do Senhor .
28 撒母耳先见、基士的儿子扫罗、尼珥的儿子押尼珥和洗鲁雅的儿子约押所分别为圣的一切, 以及一切分别为圣的物, 都归示罗密和他的众兄弟掌管。
28 Tinham também a seu encargo tudo o que havia sido dedicado por Samuel, o vidente, por Saul, filho de Quis, por Abner, filho de Ner, e por Joabe, filho de Zeruia. Tudo o que qualquer pessoa havia dedicado estava sob os cuidados de Selomite e seus irmãos.
29 以斯哈家族有基拿尼雅和他的众子在圣殿外作官长和审判官, 治理以色列人。
29 Dos isaritas, Quenanias e seus filhos foram postos sobre Israel, para oficiais e juízes dos negócios externos.
30 希伯伦家族有哈沙比雅和他的亲族, 共一千七百人, 都是勇士, 主管约旦河西以色列地耶和华的一切职事和王的任务。
30 Dos hebronitas, foram Hasabias e seus irmãos, homens valentes, mil e setecentos, que superintendiam Israel, além do Jordão para o oeste, em todo serviço do Senhor e interesses do rei;
31 希伯伦家族中有作首领的耶利雅, 是按着他们家族的族谱作希伯伦家族的首领的。大卫在位第四十年, 经过调查, 在基列的雅谢从这家族中找到英勇的战士。
31 dos hebronitas, Jerias era o chefe. Quanto aos hebronitas, suas genealogias e famílias, se fizeram investigações no quadragésimo ano do reinado de Davi e se acharam entre eles homens valentes em Jazer de Gileade.
32 耶利雅的亲族有二千七百人, 都是勇士, 各家族的首领; 大卫王派他们管理流本支派、迦得支派和玛拿西半个支派一切有关 神和王的事务。
32 Seus irmãos, homens valentes, dois mil e setecentos, chefes das famílias; e o rei Davi os constituiu sobre os rubenitas, os gaditas e a meia tribo dos manassitas, para todos os negócios de Deus e para todos os negócios do rei.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Crônicas 26, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.