1 Crônicas 26

New Chinese Version Simplified (CVS) vs ARA

Sair da comparação
ARA Almeida Revista e Atualizada 1993
1 守门的人的班次如下: 可拉家族, 亚萨的子孙中, 有可利的儿子米施利米雅。
1 Quanto aos turnos dos porteiros, dos coreítas: Meselemias, filho de Coré, dos filhos de Asafe.
2 米施利米雅有几个儿子: 长子是撒迦利雅、次子是耶叠、三子是西巴弟雅、四子是耶提聂、
2 Os filhos de Meselemias: Zacarias, o primogênito, Jediael, o segundo, Zebadias, o terceiro, Jatniel, o quarto,
3 五子是以拦、六子是约哈难、七子是以利约乃。
3 Elão, o quinto, Joanã, o sexto, Elioenai, o sétimo.
4 俄别.以东有几个儿子: 长子是示玛雅、次子是约萨拔、三子是约亚, 四子是沙甲、五子是拿坦业、
4 Os filhos de Obede-Edom: Semaías, o primogênito, Jeozabade, o segundo, Joá, o terceiro, Sacar, o quarto, Natanael, o quinto.
5 六子是亚米利、七子是以萨迦、八子是毗乌利太; 神实在赐福给俄别.以东。
5 Amiel, o sexto, Issacar, o sétimo, Peuletai, o oitavo; porque Deus o tinha abençoado.
6 他的儿子示玛雅也生了几个儿子, 都是管治他们的家族的, 因为他们都是英勇的战士。
6 Também a seu filho Semaías nasceram filhos, que dominaram sobre a casa de seu pai; porque foram homens valentes.
7 示玛雅的儿子是俄得尼、利法益、俄备得和以利萨巴。以利萨巴的兄弟以利户和西玛迦都是勇士。
7 Os filhos de Semaías: Otni, Rafael, Obede e Elzabade, cujos irmãos Eliú e Semaquias eram homens valentes.
8 这些人都是俄别.以东的子孙, 他们和他们的儿子、兄弟, 都是有能力办事的人。俄别.以东的子孙, 共有六十二人。
8 Todos estes foram dos filhos de Obede-Edom; eles, seus filhos e seus irmãos, homens capazes e robustos para o serviço, ao todo, sessenta e dois.
9 米施利米雅有儿子和兄弟, 都是勇士, 共十八人。
9 Os filhos e os irmãos de Meselemias, homens valentes, foram dezoito.
10 米拉利的子孙何萨有几个儿子, 长子是申利(申利原不是长子, 是他父亲立他作长子的)、
10 De Hosa, dos filhos de Merari, foram filhos: Sinri, a quem o pai constituiu chefe, ainda que não era o primogênito.
11 次子是希勒家、三子是底巴利雅、四子是撒迦利亚。何萨所有的儿子和兄弟共十三人。
11 Hilquias, o segundo, Tebalias, o terceiro, Zacarias, o quarto; todos os filhos e irmãos de Hosa foram treze.
12 以上这些都是守门人的班次; 无论是首领或是他们的亲族, 都在耶和华的殿里按班供职。
12 A estes turnos dos porteiros, isto é, a seus chefes, foi entregue a guarda, para servirem, como seus irmãos, na Casa do Senhor .
13 他们无论大小, 都按着他们的家族抽签, 看守各门。
13 Para cada porta deitaram sortes para designar os deveres tanto dos pequenos como dos grandes, segundo as suas famílias.
14 抽出守东门的签的是示利米雅。他的儿子撒迦利亚是个聪明的谋士, 他们为他抽出了守北面的签。
14 A guarda do lado do oriente caiu por sorte a Selemias; depois, lançaram sorte sobre seu filho Zacarias, conselheiro prudente, e lhe saiu a guarda do lado do norte;
15 俄别.以东守南门; 他的儿子守库房。
15 a Obede-Edom, a do lado do sul; e a seus filhos, a da casa de depósitos;
16 书聘和何萨守西门, 以及在斜路上的沙利基门; 守卫的人相对而立。
16 a Supim e Hosa, a do ocidente, junto à porta de Salequete, na estrada que sobe; guarda correspondendo uns aos outros:
17 守东门的有六个利未人, 守北门的每日有四人, 守南门的每日有四人, 守库房的两人一组。
17 ao oriente, estavam de guarda seis levitas; ao norte, quatro por dia; ao sul, quatro por dia, e, para a casa de depósitos, dois num lugar e dois noutro.
18 在西面的前廊有四人在大路上, 在前廊那里有两个人。
18 No átrio ao ocidente, quatro junto ao caminho, dois junto ao átrio.
19 以上这些人是可拉子孙和米拉利子孙守门的人的班次。
19 São estes os turnos dos porteiros dos filhos dos coreítas e dos filhos de Merari.
20 他们其他的利未亲族, 就管理 神殿里的库房和圣物的库房。
20 Dos levitas, seus irmãos, que tinham o encargo dos tesouros da Casa de Deus e dos tesouros das coisas consagradas:
21 革顺家族拉但的子孙中作首领的, 有革顺家族拉但的子孙耶希伊利。
21 os filhos de Ladã, descendentes dos gersonitas pertencentes a Ladã e chefes das famílias deste, da família de Gérson: Jeieli;
22 耶希伊利的儿子西坦和他的兄弟约珥, 掌管耶和华殿里的库房。
22 os filhos de Jeieli: Zetã e Joel, seu irmão; estavam estes a cargo dos tesouros da Casa do Senhor .
23 至于暗兰家族、以斯哈家族、希伯伦家族和乌薛家族, 也各有职守。
23 Dos anramitas, dos isaritas, dos hebronitas, dos uzielitas,
24 摩西的孙子、革顺的儿子细布业作库房的总管。
24 Sebuel, filho de Gérson, filho de Moisés, era oficial encarregado dos tesouros.
25 细布业的兄弟是以利以谢; 以利以谢的儿子是利哈比雅, 利哈比雅的儿子是耶筛亚, 耶筛亚的儿子是约兰, 约兰的儿子是细基利, 细基利的儿子是示罗密。
25 Seus irmãos: de Eliézer, foi filho Reabias, de quem foi filho Jesaías, de quem foi filho Jorão, de quem foi filho Zicri, de quem foi filho Selomite.
26 这示罗密和他的兄弟掌管库房里的一切圣物, 就是大卫王、众家族首领、千夫长、百夫长和军长所献的圣物。
26 Este Selomite e seus irmãos tinham a seu cargo todos os tesouros das coisas consagradas que o rei Davi e os chefes das famílias, capitães de milhares e de centenas e capitães do exército tinham dedicado;
27 他们把在战场上掠夺的财物献上, 用作修建耶和华的殿。
27 dos despojos das guerras as dedicaram para a conservação da Casa do Senhor ,
28 撒母耳先见、基士的儿子扫罗、尼珥的儿子押尼珥和洗鲁雅的儿子约押所分别为圣的一切, 以及一切分别为圣的物, 都归示罗密和他的众兄弟掌管。
28 como também tudo quanto havia dedicado Samuel, o vidente, e Saul, filho de Quis, e Abner, filho de Ner, e Joabe, filho de Zeruia; tudo quanto qualquer pessoa havia dedicado estava sob os cuidados de Selomite e seus irmãos.
29 以斯哈家族有基拿尼雅和他的众子在圣殿外作官长和审判官, 治理以色列人。
29 Dos isaritas, Quenanias e seus filhos foram postos sobre Israel, para oficiais e juízes dos negócios externos;
30 希伯伦家族有哈沙比雅和他的亲族, 共一千七百人, 都是勇士, 主管约旦河西以色列地耶和华的一切职事和王的任务。
30 dos hebronitas, foram Hasabias e seus irmãos, homens valentes, mil e setecentos, que superintendiam Israel, além do Jordão para o ocidente, em todo serviço do Senhor e interesses do rei;
31 希伯伦家族中有作首领的耶利雅, 是按着他们家族的族谱作希伯伦家族的首领的。大卫在位第四十年, 经过调查, 在基列的雅谢从这家族中找到英勇的战士。
31 dos hebronitas, Jerias era o chefe. Quanto aos hebronitas, suas genealogias e famílias, se fizeram investigações no quadragésimo ano do reinado de Davi e se acharam entre eles homens valentes em Jazer de Gileade.
32 耶利雅的亲族有二千七百人, 都是勇士, 各家族的首领; 大卫王派他们管理流本支派、迦得支派和玛拿西半个支派一切有关 神和王的事务。
32 Seus irmãos, homens valentes, dois mil e setecentos, chefes das famílias; e o rei Davi os constituiu sobre os rubenitas, os gaditas e a meia tribo dos manassitas, para todos os negócios de Deus e para todos os negócios do rei.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Crônicas 26, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.