1 Coríntios 5
Nduudu nʼdai yeⁿʼe Ndyuūs yeⁿʼe cuicateco yeⁿʼe Tepeuxila (CUXNT) vs NTLH
1 N'giindiveéⁿ 'nū chi nguááⁿ ndis'tiī vɛ́ɛ́ 'áámá saⁿ'ā chí diiⁿ nuuⁿndi ca tí canee sa ndúúcū n'daataá chi nguɛ́ɛ́ yeⁿ'ē sa. Nguɛ́ɛ́ 'tíícá nguaaⁿ 'iiⁿ'yāⁿ gentiles chi nguɛɛ i'téénu yā Jesucristo. N'giindiveéⁿ 'nū chi saⁿ'ā miiⁿ sta'a n'daataá yeⁿ'ē chiida sa ní canee sá ndúúcū tá.
1 Agora estão dizendo que há entre vocês uma imoralidade sexual tão grande, que nem mesmo os pagãos seriam capazes de praticar. Fiquei sabendo que certo homem está tendo relações com a própria madrasta!
2 Ní ndís'tiī ngaⁿ'a maáⁿ nī yeⁿ'e nī chi n'gɛɛtɛ nī n'dáárá chi idiiⁿ saⁿ'ā miiⁿ nuuⁿndi 'tíícā. ¿Dɛ'ɛ̄ cuuvi chi nguɛ́ɛ́ divií nī saⁿ'a miiⁿ na yaacū yeⁿ'é Ndyuūs yeⁿ'ē yú?
2 Como é que vocês podem estar tão orgulhosos? Pelo contrário, vocês deviam ficar muito tristes e expulsar do meio de vocês quem está fazendo uma coisa dessas. Quanto a mim, ainda que não esteja presente aí pessoalmente, estou com vocês em espírito. E, agindo como se eu estivesse aí, já julguei, pela autoridade do nosso Senhor Jesus, o homem que está fazendo essa coisa horrível. Quando vocês se reunirem, estarei com vocês em espírito. Então, pelo poder do nosso Senhor Jesus, que estará presente conosco,
3 N'dáárá chi 'úú nguɛ́ɛ́ caneé ndúúcū ndís'tiī inacádiinúúⁿ yeⁿ'é ndís'tiī. 'Úú ní caaⁿ'máⁿ nuūⁿndī yeⁿ'e saⁿ'ā miiⁿ yeⁿ'e dendú'u chi idiiⁿ sa tan'dúúcā chi 'úú caneé ndúúcū ndís'tiī.
3 — ausente —
4 Taachí nduuvidáámá ndís'tiī ná chi duuchi Señor Jesucristo tuu'mi ní poder yeⁿ'ē Señor Jesucristo canee ndúúcū ndís'tiī. Ní diíⁿ nī tan'dúúcā chi 'úú caneé ndúúcū ndis'tiī.
4 — ausente —
5 'Tíícā nadacádiinúúⁿ chi ndís'tiī canee cuuⁿmiⁿ chi diíⁿ nī. Divíi nī saⁿ'ā miiⁿ nguaaⁿ ndís'tiī ti saⁿ'ā miiⁿ ní canee sa yeⁿ'ē na poder yeⁿ'e yááⁿn'guiinūuⁿ. 'Tíícā castigo yeⁿ'ē sa. Ní cuuvi cadíínuuⁿ sa yeⁿ'e alma yeⁿ'e sa. Ní cuuvi nanguaⁿ'ai alma yeⁿ'ē sa nguuvi chi ndaa ntúūⁿ Señor Jesucristo yeⁿ'ē yú.
5 entreguem esse homem a Satanás, para que o seu corpo seja destruído, mas o seu espírito seja salvo no Dia do Senhor .
6 Nguɛ́ɛ́ n'dáácā ndís'tiī ní ngaⁿ'á nī chi n'dáí ndís'tiī, ní vɛ́ɛ́ 'iiⁿ'yāⁿ chí idiíⁿ yā nuuⁿndi nguaaⁿ ndís'tiī. ¿'Áá nguɛ́ɛ́ deenú nī ti ta 'lííⁿ chuundi levadura ichɛ́ɛ́ ndúúcū tanducuéⁿ'ē yaāchī?
6 Não está certo que vocês estejam orgulhosos! Vocês conhecem aquele ditado: “Um pouco de fermento fermenta toda a massa.”
7 Saⁿ'ā miiⁿ tan'dúúcā levadura 'tíícā sa. Ndís'tiī divíi nī saⁿ'ā miiⁿ ní cūnee n'dááca nī. Cuneé nī tan'dúúcā yaāchī chi nguɛ́ɛ́ levadura yeⁿ'ē, tan'dúúcā pan chí che'e yā yeⁿ'ē pascua. 'Iiⁿ'yāⁿ ch'iiⁿ'núⁿ yā Cristo. Ní Cristo miiⁿ ní tan'dúúcā 'iiti cuūchī chi ch'iiⁿ'núⁿ yā cáávā 'viicu pascua. Cáávā s'uūuⁿ ní Cristo miiⁿ ní sta'á yā lugar yeⁿ'ē 'iiti cuūchī yeⁿ'e 'viicu pascua ti ch'īi yā cucáávā s'uuúⁿ.
7 Joguem fora o velho fermento do pecado para ficarem completamente puros. Aí vocês serão como massa nova e sem fermento, como vocês, de fato, já são. Porque a nossa Festa da Páscoa está pronta, agora que Cristo, o nosso Cordeiro da Páscoa, já foi oferecido em sacrifício.
8 Maaⁿ ní nguɛ́ɛ́ dich'ɛɛtɛ yú 'viicu yeⁿ'e pascua miiⁿ tan'dúúcā 'iiⁿ'yāⁿ chi vɛ́ɛ́ nuuⁿndi yeⁿ'é yā ti nguɛ́ɛ́ yeⁿ'e Cristo 'iiⁿ'yāⁿ s'eeⁿ. Ní nguɛ́ɛ́ dich'ɛɛtɛ yú ndúúcū vaadī n'giinu na staava yeⁿ'ē yú o ndúúcū cosa chi nguɛ́ɛ́ n'daacā, ti chuū ní tan'dúúcā levadura 'tíícā. Dich'ɛɛtɛ yú pascua miiⁿ dámaāⁿ ndúúcū nducueⁿ'ē chi n'dáacā na staava yeⁿ'ē yú ti tan'dúúcā pan chi nguɛ́ɛ́ levadura yeⁿ'ē, 'tíícā canee yú.
8 Então vamos comemorar a nossa Páscoa, não com o pão que leva fermento, o fermento velho do pecado e da imoralidade, mas com o pão sem fermento , o pão da pureza e da verdade.
9 'Áá dinguúⁿ yeⁿ'e ndís'tiī chi nguɛ́ɛ́ cáⁿ'a nī ndúúcū saⁿ'ā chi canee sa ndúúcū n'daataá chi nguɛɛ yeⁿ'ē sa ndíí nguɛ́ɛ́ cáⁿ'a nī ndúúcū n'daataá miiⁿ.
9 Na outra carta que escrevi a vocês, eu recomendei que vocês não tivessem nada a ver com gente imoral.
10 'Úú nguɛ́ɛ́ ngaⁿ'á chi nguɛ́ɛ́ n'diichí nī sáⁿ'ā chi vɛ́ɛ́ n'daataá yeⁿ'ē sa, o n'daataá chi vɛ́ɛ́ saⁿ'ā yeⁿ'ē tá, o 'iiⁿ'yāⁿ chi nginnche'éí yā 'iiⁿ'yāⁿ, o 'iiⁿ'yāⁿ chi duūcú, o 'iiⁿ'yāⁿ chi i'teenú yā ídolos. Ndís'tiī nguɛ́ɛ́ cuuvi cuneé nī na iⁿ'yeeⁿdí 'cūū ní nguɛ́ɛ́ n'diichí nī 'iiⁿ'yāⁿ yeⁿ'e iⁿ'yeeⁿdí 'cūū.
10 Eu não quis dizer que neste mundo vocês devem ficar separados dos pagãos que são imorais, avarentos, ladrões ou que adoram ídolos. Pois, para evitar essas pessoas, vocês teriam de sair deste mundo.
11 Naati maaⁿ ní 'āā dinguúⁿ yeⁿ'é ndis'tiī chi nguɛ́ɛ́ cáⁿ'a nī ndúúcū 'iiⁿ'yāⁿ s'eeⁿ chi ngaⁿ'á yā chi hermanos yeⁿ'é nī ní nguɛ́ɛ́ n'daacā idiíⁿ yā, ti saⁿ'ā chi canee ndúúcū n'daataá chi nguɛɛ yeⁿ'e sa, o n'daataa chi canee ndúúcū saⁿ'a chi nguɛɛ yeⁿ'ē tá. Ndíí nguɛ́ɛ́ cáⁿ'a nī ndúúcū 'iiⁿ'yāⁿ chi i'teenú yā ídolos. Ndíí nguɛ́ɛ́ cáⁿ'a nī ndúúcū 'iiⁿ'yāⁿ chi ngaⁿ'á yā nduudu yaadi, o ndúúcū 'iiⁿ'yāⁿ chi nginnche'éí yā 'iiⁿ'yāⁿ, o ndúúcū 'iiⁿ'yāⁿ chi ngii cuu'vi, o ndúúcū 'iiⁿ'yāⁿ chi duucu. Ní nguɛ́ɛ́ che'é nī ndúúcū 'iiⁿ'yāⁿ s'eeⁿ.
11 O que eu digo é que vocês não devem ter nada a ver com ninguém que se diz irmão na fé, mas é imoral, ou avarento, ou adora ídolos, ou é bêbado, ou difamador, ou ladrão. Com gente assim vocês não devem nem comer uma refeição.
12 ¿Dɛ'ɛ̄ cúúví chí 'úú n'diichí nuuⁿndi yeⁿ'e 'iiⁿ'yāⁿ chi nguɛ́ɛ́ i'téénu yā Jesucristo yeⁿ'ē yú? Chuū ní nguɛ́ɛ́ ntiiⁿnyuⁿ yeⁿ'é ti yeⁿ'é Dendyuūs. Ndís'tiī canee chi n'diichi nī nuuⁿndi yeⁿ'e 'iiⁿ'yāⁿ chi caⁿ'á yā yaacū ndúúcu nī.
12 — ausente —
13 Jesucristo n'diichí yā nuuⁿndi yeⁿ'e 'iiⁿ'yāⁿ chi nguɛ́ɛ́ i'téénu yā Ndyuūs. Maaⁿ ní ndís'tiī divíi nī saⁿ'ā miiⁿ nguaaⁿ ndís'tiī.
13 — ausente —
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Coríntios 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.