Salmos 90

Chinese Union Version (CUV) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 〔 神 人 摩 西 的 祈 禱 。 〕 主 阿 、 你 世 世 代 代 作 我 們 的 居 所 。
1 Senhor, tu sempre tens sido o nosso refúgio.
2 諸 山 未 曾 生 出 、 地 與 世 界 你 未 曾 造 成 、 從 亙 古 到 永 遠 、 你 是 神 。
2 Antes de formares os montes e de começares a criar a terra e o tu és Deus eternamente, no passado, no presente e no futuro.
3 你 使 人 歸 於 塵 土 、 說 、 你 們 世 人 要 歸 回 。
3 Tu dizes aos seres humanos que voltem a ser o que eram antes; tu fazes com que novamente virem pó.
4 在 你 看 來 、 千 年 如 已 過 的 昨 日 、 又 如 夜 間 的 一 更 。
4 Diante de ti, mil anos são como um dia, como o dia de ontem, que já passou; são como uma hora noturna que passa depressa.
5 你 叫 他 們 如 水 沖 去 . 他 們 如 睡 一 覺 . 早 晨 、 他 們 如 生 長 的 草 .
5 Tu acabas com a vida das pessoas; elas não duram mais do que um sonho. São como a erva que brota de manhã,
6 早 晨 發 芽 生 長 、 晚 上 割 下 枯 乾 。
6 que cresce e abre em flor e de tarde seca e morre.
7 我 們 因 你 的 怒 氣 而 消 滅 、 因 你 的 忿 怒 而 驚 惶 。
7 Nós somos destruídos pela tua ira , e o teu furor nos deixa apavorados.
8 你 將 我 們 的 罪 孽 擺 在 你 面 前 、 將 我 們 的 隱 惡 擺 在 你 面 光 之 中 。
8 Tu pões as nossas maldades diante de ti e, com a tua luz, examinas os nossos pecados secretos.
9 我 們 經 過 的 日 子 、 都 在 你 震 怒 之 下 . 我 們 度 盡 的 年 歲 、 好 像 一 聲 歎 息 。
9 De repente, os nossos dias são cortados pela tua ira; a nossa vida termina como um sopro.
10 我 們 一 生 的 年 日 是 七 十 歲 . 若 是 強 壯 可 到 八 十 歲 . 但 其 中 所 矜 誇 的 、 不 過 是 勞 苦 愁 煩 . 轉 眼 成 空 、 我 們 便 如 飛 而 去 。
10 Só vivemos uns setenta anos, e os mais fortes chegam aos oitenta, mas esses anos só trazem canseira e aflições. A vida passa logo, e nós desaparecemos.
11 誰 曉 得 你 怒 氣 的 權 勢 、 誰 按 著 你 該 受 的 敬 畏 曉 得 你 的 忿 怒 呢 。
11 Quem já sentiu o grande poder da tua ira? Quem conhece o medo que o teu furor produz?
12 求 你 指 教 我 們 怎 樣 數 算 自 己 的 日 子 、 好 叫 我 們 得 著 智 慧 的 心 。
12 Faze com que saibamos como são poucos os dias da nossa vida para que tenhamos um coração sábio.
13 耶 和 華 阿 、 我 們 要 等 到 幾 時 呢 . 求 你 轉 回 、 為 你 的 僕 人 後 悔 。
13 Olha de novo para nós, ó Senhor Deus! Até quando vai durar a tua ira? Tem compaixão dos teus
14 求 你 使 我 們 早 早 飽 得 你 的 慈 愛 、 好 叫 我 們 一 生 一 世 歡 呼 喜 樂 。
14 Alimenta-nos de manhã com o teu amor, até ficarmos satisfeitos, para que cantemos e nos alegremos a vida inteira.
15 求 你 照 著 你 使 我 們 受 苦 的 日 子 、 和 我 們 遭 難 的 年 歲 、 叫 我 們 喜 樂 。
15 Dá-nos agora muita felicidade assim como nos deste muita tristeza no passado, naqueles anos em que tivemos aflições.
16 願 你 的 作 為 向 你 僕 人 顯 現 . 願 你 的 榮 耀 向 他 們 子 孫 顯 明 。
16 Que os teus servos vejam as grandes coisas que fazes! E que os nossos descendentes vejam o teu
17 願 主 我 們 神 的 榮 美 、 歸 於 我 們 身 上 . 願 你 堅 立 我 們 手 所 作 的 工 . 我 們 手 所 作 的 工 、 願 你 堅 立 。
17 Derrama sobre nós as tuas bênçãos, ó Senhor, nosso Deus! Dá-nos sucesso em tudo o que fizermos; sim, dá-nos sucesso em tudo.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 90, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.