Salmos 90

Chinese Union Version (CUV) vs ARC

Sair da comparação
ARC Almeida Revista e Corrigida 2009
1 〔 神 人 摩 西 的 祈 禱 。 〕 主 阿 、 你 世 世 代 代 作 我 們 的 居 所 。
1 Senhor , tu tens sido o nosso refúgio, de geração em geração.
2 諸 山 未 曾 生 出 、 地 與 世 界 你 未 曾 造 成 、 從 亙 古 到 永 遠 、 你 是 神 。
2 Antes que os montes nascessem, ou que tu formasses a terra e o mundo, sim, de eternidade a eternidade, tu és Deus.
3 你 使 人 歸 於 塵 土 、 說 、 你 們 世 人 要 歸 回 。
3 Tu reduzes o homem à destruição; e dizes: Volvei, filhos dos homens.
4 在 你 看 來 、 千 年 如 已 過 的 昨 日 、 又 如 夜 間 的 一 更 。
4 Porque mil anos são aos teus olhos como o dia de ontem que passou, e como a vigília da noite.
5 你 叫 他 們 如 水 沖 去 . 他 們 如 睡 一 覺 . 早 晨 、 他 們 如 生 長 的 草 .
5 Tu os levas como corrente de água; são como um sono; são como a erva que cresce de madrugada;
6 早 晨 發 芽 生 長 、 晚 上 割 下 枯 乾 。
6 de madrugada, cresce e floresce; à tarde, corta-se e seca.
7 我 們 因 你 的 怒 氣 而 消 滅 、 因 你 的 忿 怒 而 驚 惶 。
7 Pois somos consumidos pela tua ira e pelo teu furor somos angustiados.
8 你 將 我 們 的 罪 孽 擺 在 你 面 前 、 將 我 們 的 隱 惡 擺 在 你 面 光 之 中 。
8 Diante de ti puseste as nossas iniquidades; os nossos pecados ocultos, à luz do teu rosto.
9 我 們 經 過 的 日 子 、 都 在 你 震 怒 之 下 . 我 們 度 盡 的 年 歲 、 好 像 一 聲 歎 息 。
9 Pois todos os nossos dias vão passando na tua indignação; acabam-se os nossos anos como um conto ligeiro.
10 我 們 一 生 的 年 日 是 七 十 歲 . 若 是 強 壯 可 到 八 十 歲 . 但 其 中 所 矜 誇 的 、 不 過 是 勞 苦 愁 煩 . 轉 眼 成 空 、 我 們 便 如 飛 而 去 。
10 A duração da nossa vida é de setenta anos, e se alguns, pela sua robustez, chegam a oitenta anos, o melhor deles é canseira e enfado, pois passa rapidamente, e nós voamos.
11 誰 曉 得 你 怒 氣 的 權 勢 、 誰 按 著 你 該 受 的 敬 畏 曉 得 你 的 忿 怒 呢 。
11 Quem conhece o poder da tua ira? E a tua cólera, segundo o temor que te é devido?
12 求 你 指 教 我 們 怎 樣 數 算 自 己 的 日 子 、 好 叫 我 們 得 著 智 慧 的 心 。
12 Ensina-nos a contar os nossos dias, de tal maneira que alcancemos coração sábio.
13 耶 和 華 阿 、 我 們 要 等 到 幾 時 呢 . 求 你 轉 回 、 為 你 的 僕 人 後 悔 。
13 Volta-te para nós, Senhor ; até quando? E aplaca-te para com os teus servos.
14 求 你 使 我 們 早 早 飽 得 你 的 慈 愛 、 好 叫 我 們 一 生 一 世 歡 呼 喜 樂 。
14 Sacia-nos de madrugada com a tua benignidade, para que nos regozijemos e nos alegremos todos os nossos dias.
15 求 你 照 著 你 使 我 們 受 苦 的 日 子 、 和 我 們 遭 難 的 年 歲 、 叫 我 們 喜 樂 。
15 Alegra-nos pelos dias em que nos afligiste, e pelos anos em que vimos o mal.
16 願 你 的 作 為 向 你 僕 人 顯 現 . 願 你 的 榮 耀 向 他 們 子 孫 顯 明 。
16 Apareça a tua obra aos teus servos, e a tua glória, sobre seus filhos.
17 願 主 我 們 神 的 榮 美 、 歸 於 我 們 身 上 . 願 你 堅 立 我 們 手 所 作 的 工 . 我 們 手 所 作 的 工 、 願 你 堅 立 。
17 E seja sobre nós a graça do Senhor, nosso Deus; e confirma sobre nós a obra das nossas mãos; sim, confirma a obra das nossas mãos.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 90, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.