Salmos 83

Chinese Union Version (CUV) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 〔 亞 薩 的 詩 歌 。 〕 神 阿 、 求 你 不 要 靜 默 . 神 阿 、 求 你 不 要 閉 口 、 也 不 要 不 作 聲 .
1 Ó Deus, não fiques em silêncio! Não te cales, nem fiques parado, ó Deus!
2 因 為 你 的 仇 敵 喧 嚷 . 恨 你 的 抬 起 頭 來 。
2 Olha! Os teus inimigos se agitam, e aqueles que te odeiam estão se revoltando.
3 他 們 同 謀 奸 詐 要 害 你 的 百 姓 、 彼 此 商 議 要 害 你 所 隱 藏 的 人 。
3 Eles estão fazendo planos traiçoeiros contra o teu povo, estão tramando contra aqueles que tu proteges.
4 他 們 說 、 來 罷 、 我 們 將 他 們 剪 滅 、 使 他 們 不 再 成 國 . 使 以 色 列 的 名 、 不 再 被 人 記 念 。
4 Eles dizem: “Venham! Vamos destruir Israel para que o nome desse povo seja esquecido para sempre.”
5 他 們 同 心 商 議 、 彼 此 結 盟 、 要 抵 擋 你 .
5 Os inimigos concordam nos seus planos; os que fazem um são estes:
6 就 是 住 帳 棚 的 以 東 人 、 和 以 實 瑪 利 人 . 摩 押 和 夏 甲 人 .
6 o povo de Edom e os ismaelitas; o povo de Moabe e os hagaritas;
7 迦 巴 勒 、 亞 捫 、 和 亞 瑪 力 、 非 利 士 、 並 推 羅 的 居 民 .
7 o povo de Gebal, Amom e Amaleque, da Filisteia e de Tiro.
8 亞 述 也 與 他 們 連 合 . 他 們 作 羅 得 子 孫 的 幫 手 。 〔 細 拉 〕
8 A Assíria também se juntou com eles, como forte aliada dos amonitas e dos moabitas, os descendentes de Ló.
9 求 你 待 他 們 如 待 米 甸 、 如 在 基 順 河 待 西 西 拉 和 耶 賓 一 樣 .
9 Ó Deus, faze com eles como fizeste com os midianitas, como fizeste com Sísera e com Jabim no rio Quisom;
10 他 們 在 隱 多 珥 滅 亡 、 成 了 地 上 的 糞 土 。
10 eles foram derrotados em Endor, e os corpos deles apodreceram na terra.
11 求 你 叫 他 們 的 首 領 、 像 俄 立 和 西 伊 伯 、 叫 他 們 的 王 子 、 都 像 西 巴 和 撒 慕 拿 。
11 Faze com os seus generais o que fizeste com Orebe e com Zeebe; derrota todos os seus chefes, como fizeste com Zeba e com Salmuna.
12 他 們 說 、 我 們 要 得 神 的 住 處 、 作 為 自 己 的 產 業 。
12 Pois estes disseram: “Vamos ficar com a terra de Israel, a terra que pertence a Deus.”
13 我 的 神 阿 、 求 你 叫 他 們 像 旋 風 的 塵 土 、 像 風 前 的 碎 秸 。
13 Ó meu Deus, espalha essa gente como o pó, como a palha que o vento sopra para longe!
14 火 怎 樣 焚 燒 樹 林 、 火 燄 怎 樣 燒 著 山 嶺 .
14 Assim como o fogo queima a floresta, e as labaredas incendeiam os montes,
15 求 你 也 照 樣 用 狂 風 追 趕 他 們 、 用 暴 雨 恐 嚇 他 們 。
15 assim persegue-os com a tua tempestade e faze com que sintam medo do teu furacão.
16 願 你 使 他 們 滿 面 羞 恥 . 好 叫 他 們 尋 求 你 耶 和 華 的 名 。
16 Ó Senhor Deus, faze com que eles se sintam envergonhados e assim reconheçam o teu poder!
17 願 他 們 永 遠 羞 愧 驚 惶 . 願 他 們 慚 愧 滅 亡 .
17 Que sejam derrotados e envergonhados para sempre! Que morram em completa desgraça!
18 使 他 們 知 道 惟 獨 你 名 為 耶 和 華 的 、 是 全 地 以 上 的 至 高 者 。
18 Que saibam que somente tu és Deus, o que tu és o Altíssimo, que governa toda a terra!

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 83, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.