Salmos 33

Chinese Union Version (CUV) vs BKJ

Sair da comparação
1 義 人 哪 、 你 們 應 當 靠 耶 和 華 歡 樂 . 正 直 人 的 讚 美 是 合 宜 的 。
1 Regozijai no SENHOR, ó vós justos; pois o louvor é agradável para os justos.
2 你 們 應 當 彈 琴 稱 謝 耶 和 華 、 用 十 絃 瑟 歌 頌 他 。
2 Louvai ao SENHOR com harpa; cantai a ele com saltério e com um instrumento de dez cordas.
3 應 當 向 他 唱 新 歌 、 彈 得 巧 妙 、 聲 音 洪 亮 。
3 Cantai a ele uma nova canção; tocai habilmente com grande júbilo.
4 因 為 耶 和 華 的 言 語 正 直 . 凡 他 所 作 的 、 盡 都 誠 實 。
4 Porque a palavra do SENHOR é certa; e todas as suas obras são feitas na verdade.
5 他 喜 愛 仁 義 公 平 . 遍 地 滿 了 耶 和 華 的 慈 愛 。
5 Ele ama a justiça e o juízo; a terra está cheia da bondade do SENHOR.
6 諸 天 藉 耶 和 華 的 命 而 造 、 萬 象 藉 他 口 中 的 氣 而 成 。
6 Pela palavra do SENHOR os céus foram feitos; e todo o exército deles pelo fôlego de sua boca.
7 他 聚 集 海 水 如 壘 、 收 藏 深 洋 在 庫 房 。
7 Ele reúne as águas do mar juntamente como um montão; ele ajunta os abismos em depósitos.
8 願 全 地 都 敬 畏 耶 和 華 . 願 世 上 的 居 民 、 都 懼 怕 他 。
8 Que toda a terra tema ao SENHOR; que todos os habitantes do mundo fiquem perplexos com ele.
9 因 為 他 說 有 、 就 有 . 命 立 、 就 立 。
9 Porque ele falou, e foi feito; ele comandou, e firmou-se.
10 耶 和 華 使 列 國 的 籌 算 歸 於 無 有 、 使 眾 民 的 思 念 無 有 功 效 。
10 O SENHOR traz o conselho dos pagãos a nada; ele faz com que os artifícios dos povos não tenham efeito.
11 耶 和 華 的 籌 算 永 遠 立 定 、 他 心 中 的 思 念 萬 代 常 存 。
11 O conselho do SENHOR permanece para sempre; os pensamentos de seu coração para todas as gerações.
12 以 耶 和 華 為 神 的 、 那 國 是 有 福 的 . 他 所 揀 選 為 自 己 產 業 的 、 那 民 是 有 福 的 。
12 Abençoada é a nação cujo Deus é o SENHOR; e o povo o qual ele escolheu para sua própria herança.
13 耶 和 華 從 天 上 觀 看 . 他 看 見 一 切 的 世 人 。
13 O SENHOR olha do céu; ele está vendo todos os filhos dos homens.
14 從 他 的 居 所 、 往 外 察 看 地 上 一 切 的 居 民 。
14 Do lugar de sua habitação ele contempla todos os habitantes da terra.
15 他 是 那 造 成 他 們 眾 人 心 的 、 留 意 他 們 一 切 作 為 的 。
15 Ele forma seus corações da mesma maneira; ele considera todas as suas obras.
16 君 王 不 能 因 兵 多 得 勝 . 勇 士 不 能 因 力 大 得 救 。
16 Não há rei salvo pela multidão de um exército; um homem poderoso não é liberto por muita força.
17 靠 馬 得 救 是 枉 然 的 . 馬 也 不 能 因 力 大 救 人 。
17 Um cavalo é uma coisa vã para a segurança; nem livrará ninguém por sua grande força.
18 耶 和 華 的 眼 目 、 看 顧 敬 畏 他 的 人 、 和 仰 望 他 慈 愛 的 人 、
18 Eis que o olho do SENHOR é sobre aqueles que o temem, sobre aqueles que esperam em sua misericórdia;
19 要 救 他 們 的 命 脫 離 死 亡 、 並 使 他 們 在 饑 荒 中 存 活 。
19 para livrar a sua alma da morte, e para manterem-se vivos na fome.
20 我 們 的 心 向 來 等 候 耶 和 華 . 他 是 我 們 的 幫 助 、 我 們 的 盾 牌 。
20 Nossa alma espera pelo SENHOR; ele é a nossa ajuda e o nosso escudo.
21 我 們 的 心 必 靠 他 歡 喜 、 因 為 我 們 向 來 倚 靠 他 的 聖 名 。
21 Pois nosso coração regozijará nele, porque nós confiamos no seu santo nome.
22 耶 和 華 阿 、 求 你 照 著 我 們 所 仰 望 你 的 、 向 我 們 施 行 慈 愛 。
22 Que a tua misericórdia, ó SENHOR, seja sobre nós, à medida que tivermos esperança em ti.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 33, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.