Salmos 132

Chinese Union Version (CUV) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 〔 上 行 之 詩 。 〕 耶 和 華 阿 、 求 你 記 念 大 衛 所 受 的 一 切 苦 難 .
1 Lembra-te, Senhor , de Davi e de todas as suas provações.
2 他 怎 樣 向 耶 和 華 起 誓 、 向 雅 各 的 大 能 者 許 願 、
2 Lembra-te de como ele jurou ao e fez votos ao Poderoso de Jacó, dizendo:
3 說 、 我 必 不 進 我 的 帳 幕 、 也 不 上 我 的 床 榻 .
3 “Não entrarei na tenda em que moro, nem me deitarei no leito em que repouso;
4 我 不 容 我 的 眼 睛 睡 覺 、 也 不 容 我 的 眼 目 打 盹 .
4 não darei sono aos meus olhos, nem repouso às minhas pálpebras,
5 直 等 我 為 耶 和 華 尋 得 所 在 、 為 雅 各 的 大 能 者 尋 得 居 所 。
5 enquanto eu não encontrar um lugar para o uma morada para o Poderoso de Jacó.”
6 我 們 聽 說 約 櫃 在 以 法 他 . 我 們 在 基 列 耶 琳 就 尋 見 了 。
6 Ouvimos dizer que a arca estava em Efrata e a encontramos no campo de Jaar.
7 我 們 要 進 他 的 居 所 、 在 他 腳 凳 前 下 拜 。
7 Entremos na sua morada, adoremos diante do estrado de seus pés.
8 耶 和 華 阿 、 求 你 興 起 、 和 你 有 能 力 的 約 櫃 同 入 安 息 之 所 。
8 Levanta-te, Senhor , e entra no lugar do teu repouso, tu e a arca do teu poder.
9 願 你 的 祭 司 披 上 公 義 . 願 你 的 聖 民 歡 呼 。
9 Vistam-se de justiça os teus sacerdotes, e exultem os teus fiéis.
10 求 你 因 你 僕 人 大 衛 的 緣 故 、 不 要 厭 棄 你 的 受 膏 者 。
10 Por amor de Davi, teu servo, não rejeites o teu ungido.
11 耶 和 華 向 大 衛 憑 誠 實 起 了 誓 、 必 不 反 覆 、 說 、 我 要 使 你 所 生 的 坐 在 你 的 寶 座 上 。
11 O Senhor jurou a Davi com firme juramento e dele não se desviará: “Farei com que no seu trono se assente um dos seus descendentes.
12 你 的 眾 子 若 守 我 的 約 、 和 我 所 教 訓 他 們 的 法 度 、 他 們 的 子 孫 、 必 永 遠 坐 在 你 的 寶 座 上 。
12 Se os filhos de você guardarem a minha aliança e o testemunho que eu lhes ensinar, também os filhos deles se assentarão para sempre no seu trono.”
13 因 為 耶 和 華 揀 選 了 錫 安 、 願 意 當 作 自 己 的 居 所 、
13 Pois o Senhor escolheu Sião, preferiu-a por sua morada, dizendo:
14 說 、 這 是 我 永 遠 安 息 之 所 . 我 要 住 在 這 裡 . 因 為 是 我 所 願 意 的 。
14 “Este é para sempre o lugar do meu repouso; aqui habitarei, pois este é o meu desejo.
15 我 要 使 其 中 的 糧 食 豐 滿 、 使 其 中 的 窮 人 飽 足 。
15 Abençoarei com abundância o seu mantimento e de pão fartarei os seus pobres.
16 我 要 使 祭 司 披 上 救 恩 、 聖 民 大 聲 歡 呼 。
16 Vestirei de salvação os seus sacerdotes, e de júbilo exultarão os seus fiéis.
17 我 要 叫 大 衛 的 角 、 在 那 裡 發 生 . 我 為 我 的 受 膏 者 、 豫 備 明 燈 。
17 Ali, farei brotar o poder de Davi; preparei uma lâmpada para o meu ungido.
18 我 要 使 他 的 仇 敵 、 披 上 羞 恥 . 但 他 的 冠 冕 、 要 在 頭 上 發 光 。
18 Cobrirei de vexame os seus inimigos, mas sobre ele brilhará a sua coroa.”

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 132, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.