Salmos 103

Chinese Union Version (CUV) vs ARA

Sair da comparação
ARA Almeida Revista e Atualizada 1993
1 〔 大 衛 的 詩 。 〕 我 的 心 哪 、 你 要 稱 頌 耶 和 華 . 凡 在 我 裡 面 的 、 也 要 稱 頌 他 的 聖 名 。
1 Bendize, ó minha alma, ao Senhor , e tudo o que há em mim bendiga ao seu santo nome.
2 我 的 心 哪 、 你 要 稱 頌 耶 和 華 、 不 可 忘 記 他 的 一 切 恩 惠 。
2 Bendize, ó minha alma, ao Senhor , e não te esqueças de nem um só de seus benefícios.
3 他 赦 免 你 的 一 切 罪 孽 、 醫 治 你 的 一 切 疾 病 。
3 Ele é quem perdoa todas as tuas iniquidades; quem sara todas as tuas enfermidades;
4 他 救 贖 你 的 命 脫 離 死 亡 、 以 仁 愛 和 慈 悲 為 你 的 冠 冕 。
4 quem da cova redime a tua vida e te coroa de graça e misericórdia;
5 他 用 美 物 、 使 你 所 願 的 得 以 知 足 、 以 致 你 如 鷹 返 老 還 童 。
5 quem farta de bens a tua velhice, de sorte que a tua mocidade se renova como a da águia.
6 耶 和 華 施 行 公 義 、 為 一 切 受 屈 的 人 伸 冤 。
6 O Senhor faz justiça e julga a todos os oprimidos.
7 他 使 摩 西 知 道 他 的 法 則 、 叫 以 色 列 人 曉 得 他 的 作 為 。
7 Manifestou os seus caminhos a Moisés e os seus feitos aos filhos de Israel.
8 耶 和 華 有 憐 憫 、 有 恩 典 、 不 輕 易 發 怒 、 且 有 豐 盛 的 慈 愛 。
8 O Senhor é misericordioso e compassivo; longânimo e assaz benigno.
9 他 不 長 久 責 備 、 也 不 永 遠 懷 怒 。
9 Não repreende perpetuamente, nem conserva para sempre a sua ira.
10 他 沒 有 按 我 們 的 罪 過 待 我 們 、 也 沒 有 照 我 們 的 罪 孽 報 應 我 們 。
10 Não nos trata segundo os nossos pecados, nem nos retribui consoante as nossas iniquidades.
11 天 離 地 何 等 的 高 、 他 的 慈 愛 向 敬 畏 他 的 人 、 也 是 何 等 的 大 。
11 Pois quanto o céu se alteia acima da terra, assim é grande a sua misericórdia para com os que o temem.
12 東 離 西 有 多 遠 、 他 叫 我 們 的 過 犯 、 離 我 們 也 有 多 遠 。
12 Quanto dista o Oriente do Ocidente, assim afasta de nós as nossas transgressões.
13 父 親 怎 樣 憐 恤 他 的 兒 女 、 耶 和 華 也 怎 樣 憐 恤 敬 畏 他 的 人 。
13 Como um pai se compadece de seus filhos, assim o
14 因 為 他 知 道 我 們 的 本 體 、 思 念 我 們 不 過 是 塵 土 。
14 Pois ele conhece a nossa estrutura e sabe que somos pó.
15 至 於 世 人 、 他 的 年 日 如 草 一 樣 . 他 發 旺 如 野 地 的 花 。
15 Quanto ao homem, os seus dias são como a relva; como a flor do campo, assim ele floresce;
16 經 風 一 吹 、 便 歸 無 有 . 他 的 原 處 、 也 不 再 認 識 他 。
16 pois, soprando nela o vento, desaparece; e não conhecerá, daí em diante, o seu lugar.
17 但 耶 和 華 的 慈 愛 、 歸 於 敬 畏 他 的 人 、 從 亙 古 到 永 遠 . 他 的 公 義 、 也 歸 於 子 子 孫 孫 .
17 Mas a misericórdia do Senhor é de eternidade a eternidade, sobre os que o temem, e a sua justiça, sobre os filhos dos filhos,
18 就 是 那 些 遵 守 他 的 約 、 記 念 他 的 訓 詞 而 遵 行 的 人 。
18 para com os que guardam a sua aliança e para com os que se lembram dos seus preceitos e os cumprem.
19 耶 和 華 在 天 上 立 定 寶 座 . 他 的 權 柄 〔 原 文 作 國 〕 統 管 萬 有 。
19 Nos céus, estabeleceu o Senhor o seu trono, e o seu reino domina sobre tudo.
20 聽 從 他 命 令 成 全 他 旨 意 有 大 能 的 天 使 、 都 要 稱 頌 耶 和 華 。
20 Bendizei ao Senhor , todos os seus anjos, valorosos em poder, que executais as suas ordens e lhe obedeceis à palavra.
21 你 們 作 他 的 諸 軍 作 他 的 僕 役 行 他 所 喜 悅 的 、 都 要 稱 頌 耶 和 華 。
21 Bendizei ao Senhor , todos os seus exércitos, vós, ministros seus, que fazeis a sua vontade.
22 你 們 一 切 被 他 造 的 、 在 他 所 治 理 的 各 處 、 都 要 稱 頌 耶 和 華 . 我 的 心 哪 、 你 要 稱 頌 耶 和 華 。
22 Bendizei ao Senhor , vós, todas as suas obras, em todos os lugares do seu domínio. Bendize, ó minha alma, ao

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 103, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.