Provérbios 7

Chinese Union Version (CUV) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 我 兒 、 你 要 遵 守 我 的 言 語 、 將 我 的 命 令 存 記 在 心 .
1 Meu filho, guarda minhas palavras, conserva contigo meus preceitos. Observa meus mandamentos e viverás.
2 遵 守 我 的 命 令 、 就 得 存 活 . 保 守 我 的 法 則 〔 或 作 指 教 〕 好 像 保 守 眼 中 的 瞳 人 .
2 Guarda meus ensinamentos como a pupila de teus olhos.
3 繫 在 你 指 頭 上 、 刻 在 你 心 版 上 。
3 Traze-os ligados aos teus dedos, grava-os em teu coração.
4 對 智 慧 說 、 你 是 我 的 姊 妹 . 稱 呼 聰 明 為 你 的 親 人 .
4 Dize à sabedoria: Tu és minha irmã, e chama a inteligência minha amiga,
5 他 就 保 你 遠 離 淫 婦 、 遠 離 說 諂 媚 話 的 外 女 。
5 para que elas te guardem da mulher alheia, da estranha que tem palavras lúbricas.
6 我 曾 在 我 房 屋 的 窗 戶 內 、 從 我 窗 櫺 之 間 、 往 外 觀 看 .
6 Estava eu atrás da janela de minha casa, olhava por entre as grades.
7 見 愚 蒙 人 內 、 少 年 人 中 、 分 明 有 一 個 無 知 的 少 年 人 、
7 Vi entre os imprudentes, entre os jovens, um adolescente incauto:
8 從 街 上 經 過 、 走 近 淫 婦 的 巷 口 、 直 往 通 他 家 的 路 去 、
8 passava ele na rua perto da morada de uma destas mulheres e entrava na casa dela.
9 在 黃 昏 、 或 晚 上 、 或 半 夜 、 或 黑 暗 之 中 、
9 Era ao anoitecer, na hora em que surge a obscuridade da noite.
10 看 哪 、 有 一 個 婦 人 來 迎 接 他 、 是 妓 女 的 打 扮 、 有 詭 詐 的 心 思 。
10 Eis que uma mulher sai-lhe ao encontro, ornada como uma prostituta e o coração dissimulado.
11 這 婦 人 喧 嚷 不 守 約 束 、 在 家 裡 停 不 住 腳 .
11 Inquieta e impaciente, seus pés não podem parar em casa;
12 有 時 在 街 市 上 、 有 時 在 寬 闊 處 、 或 在 各 巷 口 蹲 伏 .
12 umas vezes na rua, outras na praça, em todos os cantos ela está de emboscada.
13 拉 住 那 少 年 人 、 與 他 親 嘴 、 臉 無 羞 恥 對 他 說 、
13 Abraça o jovem e o beija, e com um semblante descarado diz-lhe:
14 平 安 祭 在 我 這 裡 . 今 日 纔 還 了 我 所 許 的 願 。
14 Tinha que oferecer sacrifícios pacíficos, hoje cumpri meu voto.
15 因 此 、 我 出 來 迎 接 你 、 懇 切 求 見 你 的 面 、 恰 巧 遇 見 了 你 。
15 Por isso saí ao teu encontro para te procurar! E achei-te!
16 我 已 經 用 繡 花 毯 子 、 和 埃 及 線 織 的 花 紋 布 、 鋪 了 我 的 床 。
16 Ornei minha cama com tapetes, com estofos recamados de rendas do Egito.
17 我 又 用 沒 藥 、 沉 香 、 桂 皮 薰 了 我 的 榻 。
17 Perfumei meu leito com mirra, com aloés e cinamomo.
18 你 來 、 我 們 可 以 飽 享 愛 情 、 直 到 早 晨 . 我 們 可 以 彼 此 親 愛 歡 樂 。
18 Vem! Embriaguemo-nos de amor até o amanhecer, desfrutemos as delícias da voluptuosidade;
19 因 為 我 丈 夫 不 在 家 、 出 門 行 遠 路 .
19 pois o marido não está em casa: partiu para uma longa viagem,
20 他 手 拿 銀 囊 . 必 到 月 望 纔 回 家 。
20 levou consigo uma bolsa cheia de dinheiro e só voltará lá pela lua cheia.
21 淫 婦 用 許 多 巧 言 誘 他 隨 從 、 用 諂 媚 的 嘴 逼 他 同 行 。
21 Seduziu-o à força de palavras e arrastou-o com as lisonjas de seus lábios.
22 少 年 人 立 刻 跟 隨 他 、 好 像 牛 往 宰 殺 之 地 、 又 像 愚 昧 人 帶 鎖 鍊 、 去 受 刑 罰 .
22 Põe-se ele logo a segui-la, como um boi que é levado ao matadouro, como um cervo que se lança nas redes,
23 直 等 箭 穿 他 的 肝 、 如 同 雀 鳥 急 入 網 羅 、 卻 不 知 是 自 喪 己 命 。
23 até que uma flecha lhe traspassa o fígado, como o pássaro que se precipita para o laço sem saber que se trata dum perigo para sua vida.
24 眾 子 阿 、 現 在 要 聽 從 我 、 留 心 聽 我 口 中 的 話 。
24 E agora, meus filhos, ouvi-me, prestai atenção às minhas palavras.
25 你 的 心 、 不 可 偏 向 淫 婦 的 道 . 不 要 入 他 的 迷 途 。
25 Que vosso coração não se deixe arrastar para seguir essa mulher, nem vos extravieis em suas veredas,
26 因 為 被 他 傷 害 仆 倒 的 不 少 . 被 他 殺 戮 的 而 且 甚 多 。
26 porque numerosos são os feridos por ela e considerável é a multidão de suas vítimas.
27 他 的 家 是 在 陰 間 之 路 、 下 到 死 亡 之 宮 。
27 Sua casa é o caminho da região dos mortos, que conduz às entranhas da morte.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Provérbios 7, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.