Provérbios 7

Chinese Union Version (CUV) vs BKJ

Sair da comparação
1 我 兒 、 你 要 遵 守 我 的 言 語 、 將 我 的 命 令 存 記 在 心 .
1 Meu filho, guarda as minhas palavras, e conserva contigo os meus mandamentos.
2 遵 守 我 的 命 令 、 就 得 存 活 . 保 守 我 的 法 則 〔 或 作 指 教 〕 好 像 保 守 眼 中 的 瞳 人 .
2 Guarda os meus mandamentos e vive; e a minha lei como a menina dos teus olhos.
3 繫 在 你 指 頭 上 、 刻 在 你 心 版 上 。
3 Ata-os aos teus dedos, escreve-os sobre a tábua do teu coração.
4 對 智 慧 說 、 你 是 我 的 姊 妹 . 稱 呼 聰 明 為 你 的 親 人 .
4 Dize à sabedoria: Tu és minha irmã; e ao entendimento chama de teu parente;
5 他 就 保 你 遠 離 淫 婦 、 遠 離 說 諂 媚 話 的 外 女 。
5 para que eles possam te guardar da mulher estranha, da estranha que lisonjeia com as suas palavras.
6 我 曾 在 我 房 屋 的 窗 戶 內 、 從 我 窗 櫺 之 間 、 往 外 觀 看 .
6 Porque da janela da minha casa, olhei por minhas frestas,
7 見 愚 蒙 人 內 、 少 年 人 中 、 分 明 有 一 個 無 知 的 少 年 人 、
7 e contemplei entre os simples, discerni entre os jovens, um jovem homem vazio de entendimento,
8 從 街 上 經 過 、 走 近 淫 婦 的 巷 口 、 直 往 通 他 家 的 路 去 、
8 passando pela rua junto à sua esquina, e seguia o caminho da sua casa;
9 在 黃 昏 、 或 晚 上 、 或 半 夜 、 或 黑 暗 之 中 、
9 no crepúsculo, à tarde, na escuridão e trevas da noite;
10 看 哪 、 有 一 個 婦 人 來 迎 接 他 、 是 妓 女 的 打 扮 、 有 詭 詐 的 心 思 。
10 e eis que, ele encontrou uma mulher com vestimenta de prostituta, e sutil de coração.
11 這 婦 人 喧 嚷 不 守 約 束 、 在 家 裡 停 不 住 腳 .
11 (Ela é espalhafatosa e teimosa; seus pés não habitam em sua casa,
12 有 時 在 街 市 上 、 有 時 在 寬 闊 處 、 或 在 各 巷 口 蹲 伏 .
12 ora ela está fora, ora nas ruas, à espreita em cada esquina).
13 拉 住 那 少 年 人 、 與 他 親 嘴 、 臉 無 羞 恥 對 他 說 、
13 Então ela o pegou, e o beijou, e com face impudente lhe disse:
14 平 安 祭 在 我 這 裡 . 今 日 纔 還 了 我 所 許 的 願 。
14 Tenho ofertas de paz comigo; hoje paguei os meus votos.
15 因 此 、 我 出 來 迎 接 你 、 懇 切 求 見 你 的 面 、 恰 巧 遇 見 了 你 。
15 Por isto vim ao teu encontro, a buscar diligentemente a tua face, e te achei.
16 我 已 經 用 繡 花 毯 子 、 和 埃 及 線 織 的 花 紋 布 、 鋪 了 我 的 床 。
16 Enfeitei minha cama com cobertas de tapeçaria, com obras esculpidas, com linho fino do Egito.
17 我 又 用 沒 藥 、 沉 香 、 桂 皮 薰 了 我 的 榻 。
17 Perfumei minha cama com mirra, aloés e canela.
18 你 來 、 我 們 可 以 飽 享 愛 情 、 直 到 早 晨 . 我 們 可 以 彼 此 親 愛 歡 樂 。
18 Vem, vamos nos encher de amor até a manhã; confortemo-nos com amores.
19 因 為 我 丈 夫 不 在 家 、 出 門 行 遠 路 .
19 Porque meu marido não está em casa; foi fazer uma longa viagem;
20 他 手 拿 銀 囊 . 必 到 月 望 纔 回 家 。
20 levou um saquitel de dinheiro com ele, e virá para casa no dia marcado.
21 淫 婦 用 許 多 巧 言 誘 他 隨 從 、 用 諂 媚 的 嘴 逼 他 同 行 。
21 Com seu muito bom discurso ela o fez render-se, com a lisonja de seus lábios ela o forçou.
22 少 年 人 立 刻 跟 隨 他 、 好 像 牛 往 宰 殺 之 地 、 又 像 愚 昧 人 帶 鎖 鍊 、 去 受 刑 罰 .
22 E ele logo a segue, como o boi que vai para o matadouro, ou como o tolo para a correção dos estúpidos;
23 直 等 箭 穿 他 的 肝 、 如 同 雀 鳥 急 入 網 羅 、 卻 不 知 是 自 喪 己 命 。
23 até que a flecha lhe atravesse o fígado; como um pássaro se apressa para o laço, e não sabe que é para tomar-lhe a vida.
24 眾 子 阿 、 現 在 要 聽 從 我 、 留 心 聽 我 口 中 的 話 。
24 Ouvi-me, pois, agora, ó vós filhos, dai-me ouvidos, e atentai para as palavras da minha boca.
25 你 的 心 、 不 可 偏 向 淫 婦 的 道 . 不 要 入 他 的 迷 途 。
25 Não permita que teu coração desvie para seus caminhos, não te percas em suas veredas.
26 因 為 被 他 傷 害 仆 倒 的 不 少 . 被 他 殺 戮 的 而 且 甚 多 。
26 Porque ela humilhou muitos feridos; sim, muitos homens fortes foram mortos por ela.
27 他 的 家 是 在 陰 間 之 路 、 下 到 死 亡 之 宮 。
27 A sua casa é o caminho para o inferno, que desce para as câmaras da morte.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Provérbios 7, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.