Provérbios 5

Chinese Union Version (CUV) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 我 兒 、 要 留 心 我 智 慧 的 話 語 、 側 耳 聽 我 聰 明 的 言 詞 .
1 Meu filho, dê atenção à minha sabedoria; incline os ouvidos à minha inteligência,
2 為 要 使 你 謹 守 謀 略 、 嘴 唇 保 存 知 識 。
2 para que você conserve o discernimento, e para que os seus lábios guardem o conhecimento.
3 因 為 淫 婦 的 嘴 滴 下 蜂 蜜 、 他 的 口 比 油 更 滑 .
3 Porque os lábios da mulher imoral destilam mel, e as suas palavras são mais suaves do que o azeite;
4 至 終 卻 苦 似 茵 蔯 、 快 如 兩 刃 的 刀 。
4 mas o seu fim é amargo como fel, e cortante como uma espada de dois gumes.
5 他 的 腳 、 下 入 死 地 . 他 腳 步 、 踏 住 陰 間 .
5 Os seus pés descem para a morte; os seus passos conduzem ao inferno.
6 以 致 他 找 不 著 生 命 平 坦 的 道 . 他 的 路 變 遷 不 定 、 自 己 還 不 知 道 。
6 Ela não faz plana a vereda da vida; anda errante nos seus caminhos e não o sabe.
7 眾 子 阿 、 現 在 要 聽 從 我 、 不 可 離 棄 我 口 中 的 話 。
7 E agora, meu filho, escute o que eu digo e não se desvie das palavras da minha boca.
8 你 所 行 的 道 要 離 他 遠 、 不 可 就 近 他 的 房 門 .
8 Afaste o seu caminho dessa mulher; não se aproxime da porta da casa dela,
9 恐 怕 將 你 的 尊 榮 給 別 人 、 將 你 的 歲 月 給 殘 忍 的 人 .
9 para que você não dê a outros a sua honra, nem a sua vida a homens cruéis;
10 恐 怕 外 人 滿 得 你 的 力 量 、 你 勞 碌 得 來 的 、 歸 入 外 人 的 家 .
10 para que os estranhos não se fartem dos seus bens, e o fruto do seu trabalho não acabe em casa alheia.
11 終 久 你 皮 肉 和 身 體 消 毀 、 你 就 悲 歎 、
11 No fim de sua vida você ficará gemendo, quando a sua carne e o seu corpo se consumirem.
12 說 、 我 怎 麼 恨 惡 訓 誨 、 心 中 藐 視 責 備 、
12 Então você dirá: “Como foi que eu pude odiar o ensino? E por que o meu coração desprezou a disciplina?
13 也 不 聽 從 我 師 傅 的 話 、 又 不 側 耳 聽 那 教 訓 我 的 人 。
13 Não escutei a voz dos que me ensinavam, nem dei ouvidos aos meus mestres!
14 我 在 聖 會 裡 、 幾 乎 落 在 諸 般 惡 中 。
14 Quase caí em ruína completa no meio da congregação reunida.”
15 你 要 喝 自 己 池 中 的 水 、 飲 自 己 井 裡 的 活 水 。
15 Beba a água da sua própria cisterna e das correntes do seu poço.
16 你 的 泉 源 豈 可 漲 溢 在 外 . 你 的 河 水 豈 可 流 在 街 上 .
16 Por que você derramaria as suas fontes lá fora, e os seus ribeiros de água pelas praças?
17 惟 獨 歸 你 一 人 、 不 可 與 外 人 同 用 。
17 Que sejam para você somente e não para os estranhos que estão com você.
18 要 使 你 的 泉 源 蒙 福 . 要 喜 悅 你 幼 年 所 娶 的 妻 。
18 Seja bendito o seu manancial, e alegre-se com a mulher da sua mocidade,
19 他 如 可 愛 的 麀 鹿 、 可 喜 的 母 鹿 . 願 他 的 胸 懷 、 使 你 時 時 知 足 . 他 的 愛 情 、 使 你 常 常 戀 慕 。
19 corça amorosa e gazela graciosa. Que os seios dela saciem você em todo o tempo; embriague-se sempre com as suas carícias.
20 我 兒 、 你 為 何 戀 慕 淫 婦 、 為 何 抱 外 女 的 胸 懷 .
20 Meu filho, por que você andaria cego atrás de uma estranha e abraçaria os seios de outra?
21 因 為 人 所 行 的 道 、 都 在 耶 和 華 眼 前 . 他 也 修 平 人 一 切 的 路 。
21 Porque os caminhos do homem estão diante dos olhos do e ele considera todas as suas veredas.
22 惡 人 必 被 自 己 的 罪 孽 捉 住 . 他 必 被 自 己 的 罪 惡 如 繩 索 纏 繞 。
22 Quanto ao ímpio, as suas iniquidades o prenderão, e com as cordas do seu pecado será detido.
23 他 因 不 受 訓 誨 、 就 必 死 亡 . 又 因 愚 昧 過 甚 、 必 走 差 了 路 。
23 Ele morrerá pela falta de disciplina, e, pelo excesso de sua loucura, sai cambaleando por aí.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Provérbios 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.